Придумаем что перевод на турецкий
808 параллельный перевод
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Merak etme, taksitlendirme gibi bir şeyler ayarlayabiliriz.
- Придумаем что-нибудь. - Что придумаем?
- Bir şekilde buluruz.
Да, мы придумаем что-нибудь.
- Bir şeyler düşüneceğiz.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
Neden başka bir konuya geçemiyoruz?
- Мы придумаем что-нибудь. - Да? И что?
Düşünülmesi gereken bir şey daha var.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Arabanın bozulduğunu söyleriz.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Aynı durumda olduğumuza göre bu konuda bir şeyler yapamaz mıyız?
Мы что-нибудь придумаем.
Zararı yok, değiştiririz.
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Orasına bakacağız.
- Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Her şey yolunda.
Хотя я живу не в Вене, мы что-нибудь придумаем.
Senin gibi kızları cezbeder.
Сперва нам нужно убрать их отсюда. А потом мы придумаем, что сказать им.
Onu çıkaralım da ne söyleyeceğimize sonra karar veririz.
Мы что-нибудь придумаем.
Yapacak birşeyler düşünürüz.
Может, что-нибудь придумаем.
Belki biraz daha konuşuruz, Chris! Belki bir şey düşünürüz!
Мы что-нибудь придумаем.
Bir çaresine bakarız.
- Что-нибудь придумаем.
- Bir şeyler buluruz.
- Мы что-нибудь придумаем.
Bir şeyler düşüneceğim.
Что-нибудь придумаем, бежим в подъезд.
- Nerede? - Şu taraftan!
Давайте все вместе что-нибудь придумаем.
Hadi biraz iş yapalım.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Harekete geçmezsek, herşeyi mahvedecek.
Доктор, может, ещё что-нибудь придумаем.
Doktor, belki bir şeyler hazırlayabiliriz.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Jacqueline'in adresini bilmediğime göre, bir tane uyduracağım.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Bu gece bir şey yapmazsak yarın asılacağız.
Мы что-нибудь придумаем.
Bir şekilde çıkarırız.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Benimle gelin, size de bir şeyler ayarlarım.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Senin yeteneğin ve benim tecrübemle bir şeyler bulabiliriz.
Что-нибудь придумаем.
Bir icabına bakarız.
Завтра что-нибудь придумаем.
Yarın düşünürüz.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
Haftaya toplanıp bazı şeyleri halledeceğiz.
- Может, что-нибудь придумаем?
- BeIki bir seyIer yapabiIiriz?
Что-нибудь придумаем.
Bir yol buluruz.
Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем.
Merak etme. Bir yolunu buluruz.
Мадам Роза, не волнуйтесь, мы что-нибудь придумаем.
Endişelenmeyin Madam Rosa, işler yoluna girecek. Mösyö Amedéee bize söz verdi.
Мы что-нибудь придумаем.
Bir yolunu buluruz.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Şimdi dergiye gidiyorum, bu akşam hallederiz.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Dizanteri tedavi edildiğinde yeni bir spor bulacağız.
Что-нибудь придумаем.
Birşeyler düşüneceğiz artık.
- Мы что-нибудь придумаем.
Kaleye girmenin bir yolu olmalı. Hepimiz ölebiliriz.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
Bir şey düşünürüz.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Elektrikli süpürge... Galiba birşeyler buldum...
Что-нибудь придумаем.
Bir şeyler düşüneceğiz.
Вечером что-нибудь придумаем.
Bu gece bir şeyler düşünürüz.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
Çok yakında sağlam bir plan bulmamız gerek. Mutlaka var.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
IKafa kafaya verelim hele belki bir çaresini buluruz.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем!
- Kendi kendimize bir şeyler yapabiliriz.
Мы что-нибудь придумаем.
Herşey yoluna girecek.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Onlara bir film projesi sundum. Param olsaydı, çekerdim.
Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
Ama onun borcu için benimle çalışmak istersen bir şeyler ayarlayabiliriz.
- Что мы придумаем?
- Ne yapıyoruz?
Мы что-нибудь придумаем.
Kimse Robinsonların nereden geldiklerini bilmiyor.
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Şimdi, şimdi. Bir şey düşüneceğiz.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26