Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Провалился

Провалился перевод на турецкий

570 параллельный перевод
Переворот провалился.
Darbe başarısız oldu.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
- Demek mucize çocuk işi beceremedi.
Внезапно пол подо мной провалился.
Tam o sırada duvarlar üzerime yıkıldı.
- Он провалился вниз.
Tutunduğu yer kaydı.
Вот видишь, я провалился.
Biliyor musun, ben kaldım.
Да, но это еще не все. Я провалился.
Evet, ama hepsi bu değil.
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся. Это было так близко. Провалился обратно в дыру.
Çok yaklaşmıştım, katilin adını öğrenmeme şu kadar kalmıştı ki güm, yine kafayı yedi, ve doğruca hücreye gitti.
Чтоб ты в ад провалился!
Cehenneme gidin!
Надо же, чтоб я провалился!
Aman Tanrım.
- Копьеглавый провалился.
- Spearhead yenildi.
- Чтоб я провалился.
- Kafayı yiyeceğim!
Провалился в дыру, но он выберется.
- Bir çukura düştü, çıkacaktır. Çabuk gelin.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
Şimdi başarısız olduğunu da öğrenince kurt sürüsü gibi saldıracaklar.
Я полностью провалился как индеец.
Yerlilerin yüz karasıydım.
На помощь! Я провалился в дерьмо.
Boka düştüm!
Мы вместе поужинали, а потом я провалился в дерьмо. И вот, я здесь.
Sonra onun tuvaletine düştüm ve işte buradayım!
Я провалился, Hart.
Başaramadım, Hart.
Послушай, он тестировал меня. Я провалился.
Bak, beni denedi ve başaramadım...
Я желала чтобы ты провалился.
Keşke çaksaydın...
Ты провалился.
Kaybettin.
Если бы он изначально был построен правильно, то никогда бы не провалился.
Çatı adam gibi yapılmış olsaydı çökmezdi.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
Ben de eskiden insanlara güvenirdim, ta ki sağlam dedikleri çatı çökene kadar.
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
İmparatora karşı yapılan entrika başarısız olursa, entrikayı düzenleyene fırsat tanınırdı, ailesinin servetini tutması için. Değil mi?
Твой план провалился.
Planınız boka saplandı!
Я провалился. Спасибо.
Korkma benden.
Люди решат, что ты хотел откупиться, но план провалился.
"Bunu yapmak için parayı kullandı ama başaramadı." "Zavallı besteci."
К сожалению, мой план провалился.
Maalesef planım aleyhimize işledi.
- Раз никто туда не провалился, я тебя отпускаю. Кто бы отвечал?
Bu senin suçun olur.
Он стал сумасшедшим с тех пор, как провалился под лед.
Buza düştüğünden beri aklı yerinde değil.
Эксперимент "Генезис" провалился.
Yaradılış deneyi başarısız oldu.
Провалился?
Başarısızlık.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Uçuş lideri ünvanını tam üç kez kaybettin. Beş kontrol kulesinin üzerinden aşırı hızlı geçmen ve amiralin kızıyla uğraşman da diğer disiplinsizliklerin!
Ты совсем провалился, дурак.
Beceremediniz.
Я провалился и застрял.
Yer ayağımın altından kaydı.
- Куда он провалился?
- Hangi cehenneme gitti?
Чтоб ты провалился, Дули.
Lanet olsun, Dooley.
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Bak bakalım tuvalete mi düşmüş.
Чтоб ты провалился!
Lanet olsun!
Куп, на поимку Эрла брошены полицейские трёх графств, но он как сквозь землю провалился.
Coop, üç eyaletten Earle'ü arayan görevliler geldi. Tamamen ortadan kaybolmuş görünüyor.
Что наш брак провалился. Давай, пап, прочти мне лекцию.
Evliliğimiz çuvalladı diyorum.
Фильм провалился.
Film çok zayıftı.
Как сквозь землю провалился!
Ne çabuk ortadan kayboldu.
Я провалился.
- Başarısız oldum.
- Мы будем скучать по вам. - Чтоб ты провалился!
- Çok özleyeceğim.
Чтоб я провалился?
Bana sokacakmış!
Если бы наш пилот не провалился,.. ... в каждой серии я рассказывала бы по одной шутке.
Dizi seçilseydi her dizide başka bir fıkra anlatacaktım.
И тогда, когда провалился третий проект... Да, именно тогда меня прозвали Чумой.
B3 patladığında bana "Uğursuz" lakabını taktılar.
Вероятно, мальчик провалился в шахту одного из заброшенных колодцев... и застрял где-то в узкой 45-метровой трубе.
Küçük Neuman'ın terkedilmiş birkuyuya düştüğü... ve 45metrelik darborunun içinde biryere sıkıştığı sanılıyor.
Он провалился?
Seyircinin dikkatini çekmedi ama ben gördüm.
Я провалился.
Başaramadım!
Я провалился.
Gerçekten üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]