Продюсер перевод на турецкий
724 параллельный перевод
Я его продюсер.
Yapımcı benim.
Он продюсер пьесы, за участие в которой Ева Харрингтон получила приз Сары Сиддонс.
Eve Harrington'a Sarah Siddons Ödülü'nü kazandıran oyunun yapımcısı.
Это Макс Фабиан, продюсер.
Max Fabian, yapımcı.
Это был толковый продюсер, но страдал язвой, что отражалось на его настроении.
Çalışkan bir yapımcıydı ve bunu kanıtlayacak ülseri vardı.
Продюсер - Кимисабуро Ёсимура
Yapımcı Kimisaburo Yoshimura
Вы, М-р продюсер, руководите всем и руководите мной.
Siz Bay yapımcı, daima birşeyleri yönetiyorsunuz, beni yönetiyorsunuz
Известный бродвейский продюсер, популярная актриса.
Meşhur Broadway yapımcısı, ve meşhur bir artist.
Я сделала это в стиле Деймона Реньона ( амер.сценарист, актер, продюсер, 1884-1946гг ) от начала до конца.
Baştan sona Damon Runyon.
Продюсер - Нагата Масаичи
Yapımcı • Masaichi NAGATA
Продюсер, сценарист и режиссер :
Prodüksiyon, Yazan ve Yöneten :
Сейчас продюсер Скализе проводит кинозвезду в здание аэропорта... где ее с нетерпением поджидает огромная толпа поклонников.
Yapımcı, yıldızın gümrüğe girişine eşlik ediyor. Yıldızın hayranları peşinde.
Слушай, ты мой юрист. Ты мой продюсер, ты мой лучший друг.
Bak, sen benim avukatim yapimcim ve en yakin arkadasimsin, dogru mu?
Я бы хотел... О, Продюсер. Ему не следовало вас беспокоить.
Keşke... 0h, Üstat, zahmet etmeseydiniz.
Здравствуйте, Продюсер.
İyi günler, Üstat.
Добрый вечер, Продюсер.
İyi akşamlar.
Я вам ничего не могу сказать. Я всего лишь продюсер.
Ben yapımcıyım.
Да, я ознакомился с отчетом, который нам прислал ваш продюсер.
Evet, yapımcınızın bize gönderdiği sinopsisi okudum. Çok ilginç.
Я бы не посмел вас побеспокоить, но мой продюсер настаивает... Возможно, он прав. Он хочет чтобы я...
Rahatsız etmek istemezdim ama... yapımcımın kaygıları var, belki de haklıdır... ısrarına göre ben...
Продюсер, идите сюда. Дышите.
Üstat, hadi şuraya gidelim.
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Geliyorum. Hanımefendiciğim, bu akşam bir yapımcının ne hallere düşebileceğini göreceksiniz.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Yalnızca sizin gibi cesur bir yönetmen onu çekebilir.
Продюсер, если вы не возражаете, Я остановлюсь в конце первого пролета. Я боюсь высоты.
Üstat, mümkünse... birinci katta durayım.
Продюсер, вот он!
Üstat, işte geldiler!
От потери денег не застрахован ни один продюсер.
Para kaybetmek yapımcının işinin bir bölümüdür.
Продюсер Франко Кристальди
Rabbine kavuşmadan, derin utancından arınmaya
Сценарий Стерлинга Силлафанта по произведению Джона Болла Продюсер :
Uzun sürmez ama durun!
Продюсер Казумаса Накано По рассказу Эдогава Рампо
Yapımcı : Kazumasa Nakano Orjinal Hikaye : Edogawa Rampo
- Я - продюсер небольшого спектакля.
Bir tiyatro gösterisinin yönetmeniyim.
Я не продюсер.
Ben tiyatro yönetmeni falan değilim.
Может продюсер из театра или кино.
Belki de bir tiyatro ya da sinemanın yöneticisiydi.
Продюсер : Джордж Экстайн
Yani, soruma cevap vereceksiniz?
Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет.
Dayılık etmeye kalkışırsa, söyle, orkestra şefine benzemem.
Похоже у тебя есть новый продюсер.
Yeni bir yapımcıyla anlaş o zaman.
Я - вроде как независимый продюсер.
Ben de bağımsız bir yapımcıyım.
- Он - довольно мелкий продюсер.
- O küçük bir yapımcı aslında.
М-р Гардинер, у меня на линии продюсер "Шоу Гэри Бернса".
Hatta The Gary Burns Show'un yapımcısı var.
Продюсер Кадзуо Иноуэ
Yapımcı : KAZUO INOUE
- Джозеф Байрок. [Женский голос :] Ты хочешь, чтобы я сделала аборт? Продюсер
Kürtaj yaptırmamı istiyorsun.
Это наш продюсер, Рита Маршалл.
Bu, yapımcımız, Rita Marshall.
- Простите. Продюсер на Бродвее сегодня.
- Pardon, yapımcı olduğunu söyleyebilir miyim?
- Тогда что? - Я не продюсер.
Ben yapımcı değilim.
Продюсер
Yapımcı :
Кто продюсер этого эпоса?
İzninizle. - Yapımcı kim olacak?
Исполнительный продюсер Такэси Ямамото
Yönetici Yapımcı :
Режиссер и продюсер Генри Хэтауэй
"Kuzeye gidiyoruz. Koşun" "Kuzey alaska yolunda"
Здравствуйте, Продюсер.
Merhaba, Üstat.
Рад с вами познакомиться, Продюсер.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Здесь, Продюсер.
Buradayım Üstat, iyi akşamlar..
- Никаких фотографий. - Всего лишь один снимок, Продюсер.
Fotoğraf çekmeyin.
Тебе только что звонил продюсер.
Etmiyorum. Sen dışarıdayken bir yapımcı aradı.
- Продюсер.
- Yapımcı.