Путешественник перевод на турецкий
284 параллельный перевод
- Путешественник Джордж Бейли.
Profesör Bailey! - George "Kaşif" Bailey.
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
Ben, Marco Polo, venedikli araştırmacı ve maceracı, uzun yıllar boyunca bu günlüğü tuttum.
Доктор, путешественник во времени? - Да!
- Doktor, zaman gezgini, öyle mi?
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Gezginimiz burada Roma İmparatorluğunda tavana vuran zevk-i sefayı ve geniş ahlakı tecrübe edecek.
Сможет ли космический путешественник увидеть, как меняются формы созвездий?
Bir uzay yolcusu, takımyıldızlarının değişimini gözlemleyebilir mi?
Но сумеет ли путешественник во времени серьёзно изменить курс истории?
Bir zaman yolcusu için bütün tarihin akışını değiştirmek mümkün mü?
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
Eğer zaman yolcumuz Kraliçe Isabella'nın fikrini değiştirebilirse Columbus coğrafyası hatalı mı olur?
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
Tutkulu bir zaman yolcusuysanız insanlık tarihi sizi bağlamaz hatta Dünya'nın evrimini gözlemleyebilirdiniz.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Zaman yolcumuz çarpışmaların yarattığı bir dünyayı gözlemleyebilirdi.
Около 20 миллионов лет назад путешественник во времени мог счесть многообещающими этих существ - умных, быстрых, ловких, общительных, любопытных.
20 milyon yıl önce bir uzaylı gözlemci bu canlıları zeki,... çevik, sosyal, ve meraklı olarak tanımlardı.
Звёздный путешественник.
Yıldız gezgini.
Звёздный путешественник, Гас Гриссом.
Yıldız gezgini Gus Grissom.
Путешественник.
Gezici.
- Гозер Путешественник. Он придёт в одной из избранных форм.
Gozer daha önceden belirlenmiş bir formda gelecek.
Во время исправления ошибки Вулдронай Путешественник явился как здоровенный Торб.
Vuldronaii'yi tasfiye sırasında Torb kimliğine bürünmüştü.
КОЛАМБИЯ ПИКЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ Итак, Путешественник II сейчас входит в историю 20 августа 1977 года, когда ракета взлетит с Мыса Кеннеди в космос.
Ve böylece Voyager II tarihe maloldu. Cape Kennedy'deki rampadan uzaya fırlatıldı. Bugün 20 Ağustos 1977, tarihi bir gün.
Путешественник II - наше приглашение к контакту других разумных особей во вселенной :
Voyager II evrenin diğer zeki türlerine davet mesajımızı taşıyor :
Высокий темноволосый принц, путешественник.
Lanetlendiği için seyahat eden, uzun boylu, gizemli bir prens.
Я сказала : " Темноволосый принц, путешественник.
` "Lanetlendiği için seyahat eden, uzun boylu, gizemli bir prens.`" demiştim.
Свободный путешественник... спонсированный Всемирной Ассоциацией Популяризации Воздухоплавания... начал свое первое путешествие в Антарктику.
Freedom Adventurer Antarktika'ya seferlerine başladı.
Межконтинентальный дирижабль Свободный Путешественник... недавно совершил вынужденную посадку... из-за проливных дождей прямо за границей города... и сейчас активно ремонтируется.
şehir sınırındaki sağanak yağış nedeniyle iniş yapmak zorunda kalan zeplin Freedom Adventurer tamir edilmiş durumda.
Свободный путешественник сотрясается от сильного ветра- -
dev rüzgarlara maruz kalıyor...
Если ветер не изменит направления... Свободный путешественник врежется в башню!
Rüzgar yönünü değiştirmediği sürece Freedom Adventurer'ın kuleye çarpması kesin!
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина.
Tahran'daki futbol maçına gidebilmek için içinde film olmayan kamerasıyla para karşılığı insanların fotoğraflarını çeken çocuğa benziyorum.
Давай. И ты заебатый кругосветный путешественник?
Ya sen, dünya turu atmış seyyah mısın?
Я путешественник, ищущий чистоту.
Saflığı arayan bir gezginim.
Что ты теперь кругосветный путешественник?
Şimdi de dünya gezgini mi oldun?
Путешественник извне!
Gelen yolcu!
Прибывает путешественник.
Dünya dışı hareketlilik.
Тревога. Неопознанный путешественник.
Davetsiz misafir alarmı.
Повторяю : неопознанный путешественник.
Yetkisiz yolcu.
Вы, похоже, путешественник, господин?
Yolcuya benziyorsunuz, efendim
Твой - то где, путешественник?
- Nerede - Gezmeye mi gitti?
Прибывает путешественник, сэр.
Gelen yolcu var, efendim.
- Прибывает путешественник.
- Gelen yolcu.
Прибывает путешественник.
Gelen yolcu.
Прибывает неизвестный путешественник!
Yetkisiz gelen yolcu!
Видите ли, я путешественник по натуре.
Anlarsınız ya, ben doğuştan gezginim.
Представься, путешественник.
Kendini tanıt, yolcu.
Доброе утро, путешественник.
Günaydın, gezgin.
Эй, ты несёшь свою задницу в трейлер, путешественник?
Karavana geliyor musun, gezgin?
Если б я тебе сказал, что я путешественник с востока... ищущий потерянное...
Doğudan gelen bir yabancı olduğumu ve kayıp bir şeyi... aradığımı söylersem- -
Путешественник во времени.
Zamanda yolculuk yapmış.
Прибывает путешественник.
Yolcu geliyor.
Инспектор, на данный момент ничего не доказывает, что это путешественник.
Her neyse, o denizciyi suçlamamız için gerçek bir kanıtımızın olması gerekiyor.
Ты рассказывал то, о чём ни один путешественник не упоминает.
Bana çok şey anlattın.
Бесплотный демон путешественник во времени – ты тот сумасброд, который перенес сюда Хольца.
Dünyevi olmayan zaman gezgini iblis... Holtz'u geri getiren kafadan kontak sensin.
Я путешественник, а не тяжеловоз.
Ben yürüyüş yaparım, işçi değilim.
Пол Хенрейд сказал это Бетт Дэвис в фильме "Вперед, путешественник".
Bunları "Now Voyager" filminde Paul Henri, Bette Davis'e söyledi. - Kahretsin, demek gördün.
Прибывает путешественник.
Mehmet Önder Gelen yolcu.
- Это путешественник.
- Bir denizci.