Пятницу перевод на турецкий
2,873 параллельный перевод
В пятницу? Провожу время с отцом.
Ohh, haklısın.
Вот прямо сейчас я пишу письмо своему другу Кеву, чтобы узнать, не хочет ли он прийти ко мне на вечеринку в эту пятницу.
Yani, şu anda, arkadaşım Kev'e bir mektup yazıyorum ve, Benimle cuma günü parti yapmak ister mi diye soruyorum.
Ты собираешься встретиться с этим парнем из Университета на вечеринке в пятницу вечером.
Spencer, Upenn çocuğuyla tanışmaya gidiyorsun Cuma gecesi bir partiye, tamam mı?
В пятницу, прямо перед Первым сентября.
İşçi gününden önceki Cuma.
"моя лучшая девчонка в пятницу вечером в Гарден..."
"Gözlerim cuma gecesi Garden'da en sevdiğin kızı arayacak."
В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Cuma günü Mısırlı ile yapılan haber çok iyiydi.
- Окно в пятницу мы закрыли.
- Cuma günü yerini Will aldı.
2,16 миллиарда по состоянию на прошлую пятницу.
Geçen Cuma itibariyle 2.16 milyar dolar.
Я взяла нам билеты сводить в пятницу твоего отца на игру Доджеров. - Как тебе?
Cuma günü babanı Dodger maçına götürmek için bilet aldım.
Нам нужно знать, где вы были ночью в прошлую пятницу.
Geçtiğimiz cuma nerede olduğunuzu bilmemiz gerekiyor.
Был звонок в пятницу, в 20 : 47, той ночью он пропал.
Burada kaybolduğu cuma gecesi saat 8.47'de yapılan bir telefon görüşmesi var.
Я попрошу службу безопасности студии проверить список автомобилей, которые въезжали в пятницу.
Stüdyo güvenliğinden cuma günü gelen araçların bir Iistesini alayım.
И я от всей души надеюсь, что этот факт не омрачит наше свидание в пятницу.
Umarım bu cuma günkü randevumuza ket vurmaz.
- И какой-то засранец из Ворнер Бразерс забил пятницу.
Ve Warner Bros'tan göt herifin teki, cumayı almış.
Ким звонила, спрашивала насчёт ужина в пятницу.
Kim, Cuma akşamı için yemek işini soruyor.
В пятницу вечером вряд ли.
Cuma akşamı zor.
Можешь связаться с ними в пятницу и тогда сказать точно?
Belki sen onlara Cuma için söz verebilirsin?
У меня есть окно в пятницу, 26-го в 8 утра.
Ayın 26'sında, Cuma 8'de uygunum.
И у меня есть окно в пятницу, 26-го в...
Ve ben Cuma günü, 26'sında...
А то у меня в пятницу первый бейсбольный матч, ты придешь?
Çünkü Cuma günü ilk beyzbol maçım var, yani orada olabilecek misin?
Первое занятие Заклинателей Веса в эту пятницу.
Cuma günü ilk kilo gönüllüleri dersim var.
Итак, Тэд, отгадай, где мы ужинаем в пятницу.
Ted, bil bakalım cuma akşamı nereye yemeğe gidiyoruz?
В эту пятницу турнир по техасскому холдему.
Teksas Hold Em turnuvası bu Cuma.
В банке сказали, что деньги в пятницу вечером перевели на этот счёт в Кюрасао.
Banka, paranın cuma gecesi transfer edildiğini söyledi. Curaçao'daki isimsiz bir hesaba gitmiş.
В пятницу вечером.
- Cuma gecesi.
Где вы были в пятницу между пятью и десятью вечера?
Cuma günü akşam saat 5 ile 10 arasında neredeydiniz?
Детективы хотят знать, где я был в пятницу вечером.
Dedektif beyler, cuma gecesi nerede olduğumu bilmek istiyor.
Я спросил, где он был вечером в ту пятницу.
Geçen cuma gecesi nerede olduğunu sordum.
В пятницу.
Cuma.
Если не докажете, что это другой мясник, мы опубликуем историю в пятницу.
Senin katilin bir başkası olduğuna dair kanıtın olmazsa bu olay baskıda çıkar.
И когда в пятницу сюда придут республиканцы, они не увидят все это в этом же ключе. И ты будешь объяснять им, что нам пофиг на его откровенные фото. - Нас заботит как он проголосует.
- Onlarda bizi anlar, istediğimiz münazara formatını onaylarlar ve mutlu son.
Ни один серьезный журналист не согласился бы на то, что я сделал в пятницу.
Yani, pek önemli değil ama, sen kabul ettin. Haber mektubu hakkında cevap vermeye hazır mısın?
- Тренировочные дебаты состоятся в Пятницу. Нет.
Üzerinde adım var ve ondan para kazandım.
Часы посещений будут во вторник и пятницу.
Ziyaret günleri Salı ve Cuma.
Неплохо бы увидеться с тобой в пятницу вечером, если ты не занят.
Cuma akşamı müsaitsen görüşmek istiyorum.
В следующую пятницу.
Bir hafta sonra cuma. Ne?
Наверное, тебе и на пятницу стоит выходной взять.
Cuma gününe de izin alsan iyi olur.
Прости, может, сходим вместе на танцы в пятницу?
Affedersin, cuma günü benimle dansa gelir misin diye soracaktım.
Нет, в следующую пятницу...
Hayır, gelecek cuma...
У вас много дел, я знаю, Но на самом деле, всё, на чём вам стоит сейчас сфокусироваться - это УЗИ в пятницу.
Uğraşılacak çok şey var, biliyorum ama şu anda odaklanmanız gereken tek şey bu Cuma olacak ultrason.
И почему она выходит замуж в пятницу 13-го?
Ne diye 13. Cuma'da evleniyorlar peki?
Буря достигнет своего апогея в пятницу ночью.
Fırtınanın en etkili olduğu zamanın Cuma gecesi olması bekleniyor.
Кинопоказом в пятницу вечером, когда шторм будет сильнее всего.
Cuma gecesi, fırtına en beter haline kavuştuğunda bir film oynatacağız.
В пятницу ночью не будет строгой изоляции, если мы все должны будем смотреть фильм.
Hepimiz film izleyeceksek, bu cuma gecesi odalarımıza kilitlenmeyeceğiz demektir.
Я уезжаю отсюда в пятницу, и беру тебя с собой.
Cuma günü gidiyorum ve seni de yanımda götürüyorum.
В следующую пятницу. Что?
Bir hafta sonra cuma.
У вас самолёт из аэропорта Логан в пятницу 8 : 30 утра.
Logan Havaalanı'ndan Cuma sabahı kalkacak saat sekiz buçuk uçuşuna yerini ayırttık.
А в пятницу Бал Слуг - это всегда весело.
Ve Cuma günü de Ghillies Balosu, her zaman eğlencelidir.
У нас в пятницу будет ярмарка.
Burada Cuma günü bir panayır başlayacak.
Могла бы я взять выходной в пятницу вечером?
Cuma günü izin alabilir miyim?
В пятницу была закрыта.
Tadilat işlerine devam ediyorlarmış.