Разве это перевод на турецкий
7,861 параллельный перевод
Может... поможет нам лучше её понимать, разве это плохо?
Belki... Jennifer'ı daha iyi anlamamızı sağlayacak herhangi bir şey iyidir, değil mi?
Разве это не чудесно? Полагаю...
Bu harika değil mi?
Разве это не для того, чтобы позабыть о нашей давней ненависти друг к другу?
Bütün bunlar ne için?
Разве это был ваш Кит?
O hala tanıdığın Kit mi?
Разве это недостаточная травма?
Bu kadar travma sana yetmez mi?
Разве это не лучшая месть?
En iyi intikam bu değil mi?
Разве это не приятная боль?
Zevk veren bir acı ama değil mi?
Разве это не то, что сказал вам режиссер?
Yapımcının yaptığı tam olarak da bu değil miydi?
- Ну вот, разве это было трудно?
- İşte böyle. Çok mu zormuş?
- Разве это разумно?
- Sence bu akıllıca mı?
Разве это не значит "счастливый" по-латински?
Latince "mutlu" demek değil mi?
Но разве это преступление?
Peki suç mu bu?
Разве это когда-то приносило выгоду, когда мы позволяли другим улаживать дела?
Bir başkasının işleri halletmesi ne zaman bizim yararımıza oldu, hmm?
Разве это спасло твоих маму с папой?
Anne ve babanda ne kadar işe yaradı?
Да. Разве это не правильно, уничтожить зло?
O şeytanı def etmek hakkın değil mi?
А разве это не верный способ выиграть соревнование, если убить соперницу?
Ve yarışmayı kazanmanın daha iyi yolu ne ki? Onu öldürmekten başka?
Разве это не мило?
Bu iyi değil mi ama?
Первый цветок, разве это не чудесно?
İlk tomurcuk, muhteşem değil mi?
Разве это сложно, а?
Bu ne kadar zor olabilir ki?
Разве это не очаровательно?
Çok hoş değil mi?
но разве это важно?
Ama fark eder mi?
Что ж, разве это не живописный кусочек ада?
Cehennemin en güzel köşesi burası olmalı.
Разве это не асцендент?
Yükseltici bu değil mi?
Ну, разве это не прекрасно.
Ne kadar da güzel.
Разве это не знак Провидения...
- Şimdi bu takdiri ilahi değil de ne...
Разве это не фейк?
O görüntüler sahte değil miydi?
Разве это не круто?
Her şey bu değil mi?
Разве это не восхитительно?
Muhteşem değil mi?
Разве это не может подождать до утра?
Yarın sabahı bekleyemez mi?
Разве это не младенец?
Bak ona. O neden bebek olamıyor?
Ќо разве это не самый крутой чЄрный куб, который ты видел?
Ama hayatında gördüğün en havalı siyah küp, değil mi?
Джейк, это приключение, которого ты ждал, разве нет?
Jake, aradığın macera bu işte sence de öyle değil mi?
Разве всё это не наперекор им?
Bunların hepsi, onlara rağmen oldu değil mi?
Разве ты не понимаешь, что это худшее, что ты могла сделать?
Yapman gereken en son şeyi nasıl bilmezsin?
Это не улыбающаяся мордочка, Разве что это улыбается немец.
Gülen bir yüz değil, tabii Almanların gülüşü değilse.
Она разве может убить себя в том мире? Правда, это тюрьма была создана под меня. Ну я не смог.
Hapis evreninde ölebilir mi?
Разве ты не разбил еще и флаконы? Ах, да, но это было три недели назад.
Evet ama üç hafta önceydi o.
Разве я оставил это без внимания?
Geçtim mi?
Разве я делаю это на небесах?
Cennete geldim mi?
Разве в этой комнате у тебя нет другой семьи?
Başka bir ailen daha yok mu bu odada?
Разве ты не должен сказать : Я знаю, мы это обсуждали, но мне надо, чтобы ты задержался еще на часок?
Şunu demek mi istiyorsun, "Biliyorum bunu konuştuk, ama burada bir saat daha kalmana ihtiyacım var"?
Разве не это делает тебя лучшим?
Bu seni en iyi yapan şey değil mi?
Разве генерал Помпей побывал в этой комнатке и не сказал, что там ничего не было?
Komutan Pompey o mabede girmiş ve orada hiçbir şey olmadığını söylememiş miydi?
Это прямой вызов авторитету Рима, разве нет?
Bu, Roma'nın otoritesine doğrudan bir meydan okuma değil mi?
Разве ты не видишь? У Пилата нет ни малейшего шанса пережить всё это.
Pilatus hiçbir şekilde bunu atlatamaz.
- Разве это не весело?
- Eğlenceli değil mi ama?
Разве что "Сдаюсь, моя карта бита," тогда и это сойдёт.
Ama eğer, "Umudu kestim, hayatım sona erdi" şakası diyorsan bu yüzüm olabilir.
Разве это не долг правителя? но говоришь так решительно
Görünüşün kadın gibi ama konuşmaların çok ağır.
Это просто говорят взволнованным людям, разве нет?
Stresli insanlara söylenecek bir şey işte, değil mi?
Разве по мне видно, что я нахожу это полезным?
Yardımcı oluyormuş gibi duruyor mu?
Это разве не то, для чего нужны мужья?
Kocalar bunun için değil midir zaten?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33