Развлекаешься перевод на турецкий
169 параллельный перевод
Развлекаешься с девочкой пару раз в неделю, а она думает, что ты ради неё жену бросишь.
Bir kızı haftada birkaç kez, eğlenmek için gördüğünde hemen karını boşayacağını düşünüyor.
- Развлекаешься, негодник?
- Tatilden mi?
Ты развлекаешься, сколько хочешь!
İstediğin kadar eğleniyorsun!
Скажи-ка мне, Гарольд : как ты развлекаешься?
Söylesene Harold, eğlenmek için ne yapıyorsun?
Если просто развлекаешься - на здоровье.
Sırf gönül eğlendiriyorsan ona bir şey sorma, eğlen işte.
Покажешь мне, как ты развлекаешься с девочками?
Fıstıklarla nasıl oynadığını göstermek ister misin?
Ммм. Развлекаешься?
Eğleniyor musun?
Развлекаешься?
Eğleniyor musun?
- Развлекаешься?
- Eğlenceli mi?
- Развлекаешься?
Eğlenceli değil mi?
Пока тьı развлекаешься со своими красками.
Sen resimlerinle oynarken eğleniyorum.
- Привет, Симпсон, развлекаешься?
- Selam, Simpson, eğleniyormusunuz?
- Да. Развлекаешься от всей души?
- Tabii, iyi zaman geçirebiliyormusun?
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Sen okulda züppe aptal topu arkadaşlarınla hovardalık yap... Ben de bütün gün burada arkadaşsız, bir başıma oturayım. Eşşek Steve ile beraber!
Развлекаешься?
- Eğleniyor musun?
Не зная, лежишь ли ты мертвая в какой-нибудь канаве или, не знаю, где-то развлекаешься.
ÖIüp kaldın mı, bir çukurda çürüyor musun yoksa kendini mi kaybettin bilmeden yaşamak.
Дай и мне развлечься, коли сам развлекаешься.
- Yapma. Bırak eğleneyim. Ya.
А ты тут развлекаешься.
Bu yüzden öyle davranıyorsun.
Ты плейбой? Развлекаешься с туристками?
Turist kadınları baştan çıkaran bir çapkın mısın?
Ты дома, ты развлекаешься.
Evindesin ve keyif alıyorsun.
А, да ты, наверное, меня шантажируешь, развлекаешься так, да?
- Bana şantaj yapmaya mı geldin?
Ну, как ты развлекаешься?
Yani eğlenmek için neler yapıyorsun?
Ясно, ты не развлекаешься.
Tahmin etmiştim.
Она подумает, что ты развлекаешься со знаменитостями!
Seni bulamayacak. Daha ünlü insanlarla, daha heyecanlı vakit geçirdiğini düşünecek.
- Мне нужно, чтобы ты притворилась что у нас умопомрачительная беседа и ты дико развлекаешься. - Я знаю, это трудно.
- Hararetli sohbet ediyormuşuz ve sen de çok eğleniyormuşsun gibi davranmanı istiyorum.
Ты когда-нибудь развлекаешься?
- Hiç eğlenmez misin? - Tabii ki eğleniyorum.
Что ж, в городе - развлекаешься сам.
Şehirde, kişi kendisini eğlendirir.
Я смотрел, как ты со своими друзьями бегаешь вокруг, развлекаешься.
Arkadaşlarınla etrafta koşup eğlenirken sizi izlerdim.
Ты её встречаешь, развлекаешься, нет обязательств, нет пострадавших.
Onunla tanışıyorsun, takılıyorsun, vaat yok, kimse incinmiyor.
Ты что, уже развлекаешься со своим соседом по комнате, Скоти?
Yeni oda arkadaşınla mı yatıyorsun, Scotty?
Как-будто ты не развлекаешься!
Sanki hiç eğlenmiyormuşsun.
- Развлекаешься?
- Eğleniyor musun?
- Развлекаешься тут, да?
- Komik bir şey mi var?
Развлекаешься?
Orada eğleniyor musun?
А почему ты не выходишь? Почему не развлекаешься?
Peki neden dışarı çıkıp oyuna katılmıyorsun?
Развлекаешься с ним?
Onunla birlikte eğlenmeyeceksin!
Все развлекаешься, отец Анатолий?
İyi günler Peder Anatoly.
- Просто... развлекаешься?
- Sadece... - Eğleniyor musun?
А теперь ты развлекаешься еще больше, ведь мир кино для тебя оказался мал.
Şimdi de film dünyası sana yeterli gelmediğinden beri benimle oynayıp duruyorsun.
Ты еще развлекаешься?
Bir de eğleniyorsun!
Привет Сатурн, развлекаешься?
Merhaba Saturn, iyi eğlenceler? .. Allahısmarladık.
Скажи мне, как ты развлекаешься?
Söylesene, eğlenmek için ne yaparsın?
Ты развлекаешься со мной, как и я с тобой.
Sen benimle eğleniyorsun. Ben de seninle.
Знаю, как развлекаешься, Тони.
Ben de eğlenmeyi bilirim Tony.
" Ты тоже развлекаешься по ночам.
"Siz de zevk ediyorsunuz!"
Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно лучше?
Bu bir meydan okuma mı? İnsanların ruhları yükseklerdeyken onları indirmek eğlenceli mi oluyor?
Ты со мной развлекаешься.
Benimle eğleniyorsun ya.
А как ты развлекаешься?
Eğlence için ne yaparsın?
- Развлекаешься?
Eğleniyor musun?
А ты развлекаешься вовсю, да?
Bu bahaneyle tekrar görüşebilmenize sevindim.
Развлекаешься, да?
Büyük gece, ha?
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлечемся 32
развлечения 76
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17