Расстроен перевод на турецкий
2,229 параллельный перевод
Ага. Да, должен сказать, я очень расстроен.
Söylemeden edemeyeceğim çok üzüldüm.
Ты рисовала на моей дорогостоящей софе и я очень расстроен.
Sen pahalı koltuğumu çizdin ve bu beni çok üzdü.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не расстроен из-за того, что нам нужно вернуть детскую одежду.
Lütfen, bebek elbiselerini iade ettiğin için üzülmediğini söyle. - Üzülmüyorum
И это не потому что я расстроен.
Ve bu yüzden üzülmüyorum.
Э, нет. Я расстроен что я, я просто ударил кое-кого в тренажерном зале.
Hayır, salonda birini yumrukladığım için çok gerginim.
Я просто... Я просто расстроен.
Ben sadece gerildim.
Джейк был расстроен тем, что я ничего не делал из-за этого романа.
Jake üzgündü çünkü ilişki konusunda hiç bir şey yapmıyordum.
Хорошо, согласен, я был расстроен.
Evet, tamam, üzülmüştüm.
Ты помнишь как я был расстроен Когда они заменили Эдварда Нортона в роли Халка.
Hulk karakterini Edward Norton'dan aldıkları zaman ne kadar üzüldüğümü hatırlıyor musun?
Ты расстроен?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
Если нас сейчас убьют, я буду чрезвычайно расстроен.
Şayet şu an öldürülürsek, kendimi kazıklanmış gibi hissederim.
Хорошо, подумай, если... если Диксон расстроен после этих разговорах об аварии, это значит, что он... он наконец-то начал осмысливать день автокатастрофы.
Bak eğer Dixon üzülmüşse kaza hakkında konuşmaktan dolayı kazanın olduğu günü tekrar ediyordur kafasında.
Ты расстроен?
- Kızdın mı?
Ты не можешь быть расстроен тем, что мы двигаемся дальше.
Hayatımıza devam ettik diye bize bozulamazsın.
Я шокирован и расстроен.
Şoklardan şoklara sürüklendim şu an.
Я собираюсь сьесть шоколадку, потому что я правда очень расстроен.
Çikolata almaya karar verdim, çok üzüldüm.
Я понимаю, что ты расстроен из-за драконов, сынок, но для обвинения в измене своему племени нужны веские доказательства.
Ejderhalar konusunda üzgün olduğunu biliyorum, oğlum fakat bir insanı ihanetten suçlamak için kanıta ihtiyacın var.
Ты всё ещё расстроен?
Hâlâ kızgın mısın?
Ты расстроен.
Üzgünsün.
Ты расстроен? расстроен "?
üzüldün mü?
Я абсолютно не расстроен!
Neden üzüleyim?
что я обманывала его всё это время... он будет очень расстроен?
Eğer benim bunca zamandır yalan söylediğimi öğrenirse, ne kadar üzülür kimbilir?
ужасно расстроен.
Eun Kyul üzülmüş olmalı.
Навид дал понять не лезть к нему с ребенком, и Лиам тоже был серьезно расстроен
İşin doğrusu, bebek olduğunda yalnız olacağım yani alışsam iyi olur.
Понятно, он был расстроен.
Anlaşılır bir şekilde çok üzüldü.
Спроси Чака если он расстроен из-за этого, когда он будет сопровождать тебя на котильон.
Chuck'a üzülüp üzülmediğini takdim gecesine giderken sorabilirsin.
Как вы думаете, почему он был расстроен?
Peki sence babam neden sinirli?
Он был расстроен из-за разногласий со своим боссом.
Patronuyla yaşadığı anlaşmazlıktan dolayı üzgündü.
Я думаю, что ты не расстроен на столько, насколько хочешь это показать. - Я не...
İddia ettiğin kadar mutsuz olmayabileceğini düşünüyorum.
Я просто расстроен.
Sadece biraz gerginim.
Я был расстроен
Sonra moralim bozuldu.
Николас был расстроен из-за девушки.
Nicholas bir kızla ayrıldı.
А теперь... он немного расстроен.
Ama simdi biraz uzuldu sanki.
Насколько расстроен?
- Ne kadar uzuldu?
И, если он узнает, что у меня, в действительности, это уже есть, он будет расстроен.
Eğer bu ortaya çıkarsa, açıkçası kendisi bayağı üzülecek.
И, знаешь, должен заметить, я думал, что ты будешь более расстроен тем, что твой ноутбук лежит на моей пипке.
Hem ayrıca, sen gelmeden önce laptop'unun üzerinde durduğu yer konusunda daha büyük sıkıntı yaparsın sanıyordum.
Я знаю, это может казаться, что я несправедлив по поводу этого, я расстроен по поводу твоей потери Елены, и я, но после того, как все закончится, если она не почувствует тоже самое ко мне, как раньше, это будет ее выбор...
Bu konuda sana haksızlık ediyor gibi ve Elena'yı sana kaptırdığım için üzgün gibi göründüğümü biliyorum ve üzgünüm de, ama tüm bunlar bittiğinde eğer benim için asla eskiden olduğu gibi hissetmezse o zaman en azından bu onun seçimi olacak.
Он очень расстроен.
O gerçekten üzgün.
Я очень расстроен.
Çok sinirliyim.
Ты не слишком-то расстроен по этому.
Sen bu konu için hiç üzülmüyorsun.
Хэй, Джо, слушай, я знаю, что ты расстроен из за случая с Бриггзом и это меня беспокоит, поэтому я дарю тебе эту Хлебную Мордашку.
Joe, bu Briggs meselesinin canını sıktığını biliyorum ve bu beni de rahatsız ediyor. O yüzden sana bu Cookie Puss'u aldım.
что он не расстроен.
Bende hastaneye gittiğini duymuştum. Umarım hasta değildir.
Я расстроен. Я испытала шок.
Çok üzgünüm, şok geçiriyorum.
Только не притворяйся, что не расстроен, что он ее не прочел.
Okumadığı için üzülmemiş gibi yapma şimdi.
Нет, я расстроен!
Hayır, üzgünüm!
Да. Он, наверное, расстроен, что ты уехала на этом автобусе.
Demek istediğim, onu üzüyor olmalı, değil mi?
Ты не расстроен?
Kızmadın mı?
Он был расстроен.
- O üzgündü.
Ну, он был просто слишком расстроен, чтобы приехать.
Kevin. Çok üzgün olduğu için gelmedi.
Я расстроен!
Sadece üzgünüm!
Он расстроен.
Üzgün!
расстроена 74
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстрел 19
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстрел 19
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21