Рассчитаемся перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
Önce şu yaratığı yakalayalım, sonra hesaplaşırız.
Давай сейчас и рассчитаемся!
Bana şimdi ver. Şimdi.
Ты выйдешь на пенсию прежде, чем мы рассчитаемся.
Biz ödeşene kadar sen anca emekli olursun!
- Потом рассчитаемся.
- Hesapları sonra hallederiz.
Пошли, мы рассчитаемся с ними.
Hadi, onlara borcumuz var.
Рассчитаемся когда-нибудь потом.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Поверь мне, мы рассчитаемся с ним.
Güven bana. Skoru eşitleyeceğiz.
Да. Мы рассчитаемся.
Evet, biliyorum.
Знаете что, я сам сложу - и мы рассчитаемся вон там.
Sizin yerinize katlarım, sizi kasaya alabiliriz.
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
Bak, bilmek istediğim tek şey, bu lavuğu nasıl halledeceğiz?
Как-нибудь рассчитаемся. Давай, снимай.
Şimdi param yok ama daha sonra ödeyeceğim.
Мы вернемся потом и рассчитаемся.
Yarın mutlaka geliriz.
Слушайте, у меня нет при себе бабок - рассчитаемся в следующий раз.
Şu an üzerimde bir şey yok. Size sonra ödeme yaparım.
Давай рассчитаемся.
Bunu tatlıya bağlayabiliriz.
Давайте рассчитаемся.
Herkesi saymamız lazım Michael ilk sırada.
Но Тимми всё равно будет числиться в должниках, пока не рассчитаемся, ясно?
Fakat Timmy'nin kayıtlarda adı kalacak, ta ki biz anlaşana kadar.
- Ну, как-нибудь рассчитаемся.
Bir gün de aynısını siz bize yaparsınız.
Знаешь, когда все закончится - мы с тобой рассчитаемся.
Bu işi hâlleder hâlletmez, sen ve ben hesaplaşacağız.
Сообщите мне детали, и завтра мы рассчитаемся с вами наличными.
Ayrıntıları bana bildirirsiniz, yarın ödemeyi hallederiz.
Рассчитаемся этим за неделю.
İşte haftalığın.
Может, сначала рассчитаемся?
Ön hazırlık safhasını artık geçelim mi?
Мы просто рассчитаемся внутри, пожалуйста.
Hesabı içerden alalım lütfen.
И когда найдём... мы с ним рассчитаемся.
Ve bulduğumuzda... İntikam acı olacak.
Если мы устраиваем грандиозную вечеринку, бери деньги у хипстеров за прогулку на лошади, и мы рассчитаемся с твоим студенческим кредитом!
Yeteri kadar büyük bir parti düzenler ve hippilerden ata binmeleri karşılığı para alırsak,... öğrenci kredini kapatabiliriz!
Как только рассчитаемся, можем лететь.
Siz geminin ödemesini yapar yapmaz, gidebiliriz.
Я отпускаю всех вас на полчаса раньше чтобы посмотреть документальный фильм, так что мы рассчитаемся работая на полчаса больше завтра или минутой больше до конца этого месяца.
Hepinizi, belgeseli izleyebilmek için yarım saat erken bırakıyorum. Telafi etmek için yarın yarım saat fazla kalabilir ya da bir ay boyunca her gün bir dakika fazla çalışabilirsiniz.
Не до тех пор, пока мы не рассчитаемся.
Aramızı düzeltene kadar olmaz.
Говори, сколько мы должны, рассчитаемся! Да бросьте!
Borcumuz ne kadar?
Ладно, мы рассчитаемся, Рэй.
Bizim hesabı alıver Ray.
Так что давайте рассчитаемся за все здесь и сейчас.
Şimdi burada maziyi silelim.
Пойдём-ка, рассчитаемся.
Gel, paranı ödeyeyim.
Может, рассчитаемся?
Kalkalım mı artık?
Мы рассчитаемся с ними за это. У нас много времени в запасе.
Bugün telafi etmemiz gereken hatalarımız ve etmemiz için bolca vaktimiz olacak.
Хозяйка, давайте рассчитаемся.
- Selam Yasumi.
Мы рассчитаемся с ним.
Onunla skoru eşitleyeceğiz bile.
Мы рассчитаемся
Bizim planımız var.
Мы рассчитаемся в конце ночи. Я с нетерпением жду этого.
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
Ведь говорил, что рассчитаемся.
Hesaplaşacağımızı söylemiştim.