Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Рассчитывай на меня

Рассчитывай на меня перевод на турецкий

73 параллельный перевод
Не рассчитывай на меня.
- Ödemem için beni sıkıştırma.
- Рассчитывай на меня.
- Beni yazma. - Beni de. - Mümkünatı yok.
- Рассчитывай на меня.
- Beni de yaz.
Сон Мин, рассчитывай на меня.
Seong Min, sadece bana güven.
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
Benim için önemli Petra, Benim için önemli...
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
Bir şeye ihtiyacın oIursa...
Больше не рассчитывай на меня.
Bensiz başının çaresine bakman gerekecek.
Рассчитывай на меня.
Beni de say.
Или не рассчитывай на меня в будущем.
Yoksa gelecekte bir daha bana güvenemezsin.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, bu sene ben gelmeyeyim.
Рассчитывай на меня.
Ben varım.
Рассчитывай на меня...
Varım.
Милли рассчитывай на меня. - О, Джеффри.
Millie beni de say
Оставайся. Но не рассчитывай на меня, когда пресса пронюхает о деле.
Fakat çözülmesi için baskı geldiğinde, kapımı çalma.
Тогда рассчитывай на меня.
- O zaman geliyorum.
Рассчитывай на меня
Bana bırak.
Хорошо, рассчитывай на меня.
Tamam, sana inanıyorum.
Рассчитывай на меня.
Bana güvenebilirsin, tamam mı?
Послушай, если что случится, или тебе понадобится что-нибудь, рассчитывай на меня, хорошо? - Хорошо.
- Dinle, her ne olursa ya da her neye ihtiyacın olursa, buradayım ben.
Не рассчитывай на меня, я скажу то, что хочу.
Bana güvenme bu konuda. Ne istersem onu söylerim.
- Рассчитывай на меня, Том... сэр... профессор...
Efendim, profesör, Bay Başkan.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Marcel'e acı çektirmek istediğin zaman bana haber vermen yeterli olur, hemen gelirim.
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
Dinle, Andrzej, artık benden bu tür şeyler isteme.
Читай, но особо на меня не рассчитывай.
Bu konularda bende iyi değilimdir.
- И не рассчитывай больше на меня!
Boğul. Umurumda bile değil.
С этими тварями повсюду? На меня не рассчитывайте!
Bu şeyler etrafta cirit atarken mi?
В плане карьеры на меня не рассчитывайте.
Terfiin için beni düşünme.
- Рассчитывайте на меня.
- Ben de dahil et.
Да, но на меня не рассчитывай.
Beni saymayın.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- O zaman beni de dahil edin.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Benden sana gizli şeyleri anlatmamı bekleme. Eğer birşey bilmek istiyorsan John'a sormalısın.
Ну, сенатор, если вам еще что-то понадобится, рассчитывайте на меня.
Senatör, bir şeye ihtiyacınız olursa beni aramaktan çekinmeyin.
Больше на меня не рассчитывайте.
Planınız her neyse beni yok sayın.
Я твой должник, но сегодня на меня не рассчитывай.
Ama bu akşam tek başınasın. - Michel!
И не рассчитывайте на меня.
Bakma bana öyle.
На меня больше не рассчитывайте.
Her halükarda, bu iş benim için burda biter.
Хорошо, рассчитывайте на меня
- Nasıl yardım edebilirim?
На меня не рассчитывайте!
Beni sayma.
Рассчитывайте и на меня...
Al bunu!
Не рассчитывайте на меня, мама.
düşüncelerinden vazgeçmelisin, anne.
На меня не рассчитывай.
Artık senin yanında olmayacağım.
Выйти сухой из воды. На меня не рассчитывайте.
Yardım için bana güvenmeyin.
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Davet et ama bana hiç güvenme.
На меня не рассчитывай.
Bana sakın güvenme.
И если и поймают, на меня не рассчитывай.
Yakalanırsan beni tanımıyorsun.
На меня не рассчитывай, сынок.
Benden bu kadar evlat.
Я не обращаю внимания на пьяные разговоры незнакомцев, так что на меня не рассчитывай.
Ne kadar sarhoş yabancıların sözlerini her zaman dikkate almış olsam da bu işte yokum.
На меня не рассчитывай.
Gönüllü ararız. Beni saymayın o halde.
О, не рассчитывайте на меня.
Ben yokum.
- Не рассчитывайте на меня.
- Beni yok sayın.
Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. На меня не рассчитывай. То есть, ты не хочешь надеть дизайнерское платье которое сможешь потом оставить себе?
Isabelle'e benim kesinlikle katılacağımı söyleyebilirsin.... tasarımcı eli değmiş ve hediye olarak sende kalacak bir elbise istemiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]