Сказали перевод на турецкий
23,918 параллельный перевод
В полиции сказали, что нашли скелет, в багажнике машины Дэймона.
Eyalet polisi, Damon'ın arabasının bagajında bir iskelet bulduklarını söylemişti.
Они сказали, я в отличной форме.
- Anne. Son derece uygun olduğumu söylediler.
Нас швырнули на глубину и сказали спасать жизни, спасать друг друга.
Hep birlikte çok zor bir işin içine gireriz. Beraber hayat kurtarmak, birbirimizi kurtarmak için.
А ещё они сказали, что уже рассказали всё это тебе по телефону.
Gerçekten mi? Bunu sana telefonda söylediklerini de söylediler.
- Они сказали, что она отключилась.
Hamile olduğunu söylediler.
! Вы сказали, сюда привезли моего мужа.
Kocamın burada olduğunu söylemiştiniz.
Его должны были забрать сотрудники морга, но они сказали, раз он уже был мёртв по прибытии, это не их проблема.
Morgdan gelip almaları gerekiyordu ama buraya geldiğinde ölü olduğunu ve onların sorunu olmadığını söylediler.
Да, думаю, ей сказали.
- Evet, söylemişler. Aman Tanrım!
Каре уже сказали? Видеть её не могу.
Şu anda yüzüne bakabileceğimi sanmıyorum.
Умерла? Нет, они сказали, с ней всё хорошо.
Hayır, iyi olduğunu söylediler.
Сказали, что раз она умерла в больнице, именно они должны её забрать.
Hastanemizde öldüğü için gelmekten mutluluk duyacaklarmış.
Они сказали, что мне нужна работа, поэтому я хотела спросить, разрешишь ли мне работать у тебя.
Bir iş bulmam gerektiğini söylediler,... ben de burada çalışmam sorun olur mu diye sormak istedim.
Они сказали, что я получила это от зараженной иглы или чего-то такого.
Muhtemelen enfeksiyonlu bir iğneden falan kaptığımı söylediler.
Мне сказали, что хомяки умеют плавать.
Bana hamster'lar yüzebilir demişlerdi.
И они сказали : "Мы любим тебя".
"Seni seviyoruz," diyerek karşıladılar.
- Террористы сказали, что сделают это.
- Teröristler "biz yaptık" dediler.
Стоп, вы сказали, двух членов разведывательного комитета?
Bir dakika, iki istihbarat komitesi üyesi ile mi dediniz?
- Вы сказали, что подозреваемый...
- Zanlı demiştiniz...
Сказали в офисе.
Senin ofisinden öğrendim.
Цветка? Подождите, вы сказали "Кирби"?
Dur, Kirby mi dedin?
Я думал, вы сказали, что были хирургом.
Cerrah olduğunu söylemiştin.
Сказали, есть свидетель.
- Bir tanık varmış.
- ( эстевес ) Мы же сказали, что записи закодированы.
Güvenlik kayıtlarının bozuk olduğunu söylemiştim.
- ( палациос ) Сказали, что в номере нашли отпечатки лап.
- Pati izleri bulmuşlar.
Сказали, на операцию нет бюджета.
Operasyon için bütçeniz yokmuş.
А вы сказали : "Я не могу".
Sen de dedin ki : "Bunu yapamam."
Кстати, они сказали, что это в последний раз.
Bu arada, son sefer olduğunu söylediler.
Когда копы сказали "что-то подозрительное"...
Polisler, "Şüpheli herhangi bir şey" dediğinde...
Ты её знаешь? — Значит, когда они сказали, что у них твой друг, это значило твой друг? !
Onu tanıyor musun?
И что они сказали?
- Ne dediler?
И что именно они сказали?
Pekala, ne dediler tam olarak?
Так мне сказали.
Öyle diyorlar.
Твои родители сказали, что твоё заболевание наследственное, и у твоей сестры оно тоже есть.
Aileni mahveden sağlık durumundan bahsettiler şimdiyse aynısı kız kardeşinde varmış.
Они сказали, что для меня это слишком личное.
Çok yakın olduğum söylendi.
Они сказали, что это место, пункт передержки животных, сейчас заброшено.
- Hayvan Nakil Birimi'nin kaldırıldığını söylediler.
— Пусто, так они сказали.
- Hiçbir şey yokmuş, öyle diyorlar.
Они сказали, что не убивали Патрика, но Лидия у них.
Patrick'i öldürmediklerini söylediler, ama Lydia ellerinde.
Хочу, чтобы вы сказали, был ли у меня ребенок.
- Ne sebeple? Hiç bebek sahibi olup olmadığımı söylemenizi istiyorum.
Медики сказали, что она умерла от анафилактического шока. Пчелиный укус.
Adli tabip anaflaktik şok yüzünden öldüğünü söyledi.
Вы сказали, что Ваша мать была убита во время атаки дронов?
Annenizin insansız hava aracı saldırısında öldürüldüğünü söylediniz.
Разумеется. Мы понимаем, сенатор, и мы не давим на Вас, но Вы можете сказать нам, что сказали в ЦРУ?
Tabii ki anlıyoruz Senatör bu konuda baskı yapmayacağız peki CIA ne dedi söyleyebilir misiniz?
- Ты не спишь? Мне сказали, ты спишь.
- Uyuduğunu söylemişlerdi.
Вы сказали, вы его жена? - Бывшая.
- Eşi olduğunu mu söylemiştiniz?
- Я стоял у раковины, мыл посуду, очнулся здесь, сказали, что меня ударили ножом в шею.
Lavaboda dişlerimi fırçalıyordum... ve buradayım, bıçaklandığımı söylediler.
Я думала, врачи сказали тебе не напрягаться.
Doktorların kendini zorlamaman gerektiğini söylediklerinisanıyordum.
Мне сказали, что ты наш друг.
Kim söyledi?
Вы не сказали, что он говорит. - Да, прости.
- Konuşabildiğini söylememiştiniz.
Они... они сказали, что он толкнул другого мальчика, и что он был зачинщиком. Они так сказали?
Başka bir çocuğu ittiğini ve onun başlattığını söylediler.
- Вы сказали, что она...
- İyi olduğunu söylediniz.
Разве федералы уже не сказали вам убираться?
Polisler buradan gitmenizi söylemedi mi?
Вы сказали, что она стабильна.
Durumu stabil demiştiniz.
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказали мне 24
сказали бы 22
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказать правду 69
сказал ей 70
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказала женщина 30
сказала же 91
сказать правду 69
сказал ей 70
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказать честно 21
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказать честно 21
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37