Родственные души перевод на турецкий
165 параллельный перевод
Так вы сами охотник? Мы - родственные души.
Birbirimize çok benziyoruz.
Что бы ни случилось, я люблю вас. Мы с вами родственные души. Мы - отступники.
Sen, ben ve dünya paramparça oluyorsa da seni seviyorum çünkü birbirimize benziyoruz.
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Belki de sanatçı biri olmalı... bir ruh ikizi.
Прям родственные души.
Tıpkı cennet gibi.
Мы родственные души.
Bizler ihtiyar ruhlarız.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
Aslında ikinizin garip bir şekilde kanka olduğunuzu düşünüyorum.
— Родственные души.
- Yakın ruhlar.
У всех есть родственные души.
Herkesin bir ruh ikizi var.
- Они так и сказали, "родственные души"?
Gerçekten bu kelimeleri kullandılar mı, "ruh eşi"?
Родственные души наконец-то встретились.
Yakın ruhlar sonunda birleşti.
Мы с ним родственные души.
Ruhlarımız aynı.
- Немного, но мы родственные души, Линг.
- Biraz ama biz ruh eşiyiz.
Родственные души.
Benzer ruhlar.
Мы с Роджером... Родственные души.
- Roger ve ben...
Родственные души.
- Akrabalık ruhu.
И тогда я поняла, что мы с Брайаном - родственные души.
Ondan sonra anladımki Brian benim prensimdi.
Может быть вы родственные души.
Belki de siz ikiniz kafa dengisinizdir.
... Родственные души.
- Belki de ruh eşiyizdir.
Вы верите в родственные души?
Ruh ikizine inanır mısınız?
- Родственные души?
- Ruh ikizi..
Ты же не веришь в родственные души.
- Hem iyi haber, sen ruh ikizlerine inanmazsın, bu yüzden..
- Фиби говорит, что ты и Дон - родственные души.
- Phoebe sen ve Don'ın ruh ikizi olduğunuzu düşünüyor.
- Ты ведь не веришь в родственные души?
- Chandler, sen ruh ikizliğine inanmaz mısın?
Я тоже не верю в родственные души.
- Ruh ikizliğine ben de inanmam.
Родственные души.
Ruh ikizleri olarak.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
Sanırım senin ve benim ruhlarımız aynı.
Я поверил, что мы - родственные души.
Onu gözyaşlarına boğan bir adamı.
Все ищут родственную душу. " Мы родственные души, мы единое целое, мы родственные души.
İlişkilerdeki asıl sorun, insanların açgözlü olması.
Мы родственные души, это потрясающе.
" Ruh eşiyiz biz, tek bir kişi gibiyiz, ruh eşiyiz.
Мы встретим наши родственные души, трахнем их и больше никогда им не позвоним.
Ruh ikizlerimizle tanışacağız, onları kazanıp bir daha aramayacağız.
ѕросто у нас родственные души.
Ruh eşi olduğumuz içindi.
ќна, бывало, влюбл € лась в мужчин, говорила, что у них с ней родственные души, только чтобы крутить романы и обманывать мужчин, которым признавалась в любви.
Erkeklere aşık olurdu, onlara ruh eşleri olduklarını söylerdi. Sadece sevdiği bütün erkekleri aldatmak ve yasak ilişkiler yaşamak içindi.
Уверен, ты обратил внимание на наши родственные души.
Şu anda benzer ruhlar olduğumuzu anlamış olduğunuzu düşünüyorum.
Что если они родственные души?
Ruh ikiziyseler ne olacak?
Мы все слышали, но мы - родственные души.
Evet biliyoruz, ama biz birbirimizin ruh eşiyiz.
Но я думала.. что мы родственные души.
Ama düşündüm ki... Düşündüm ki sen benim ruh eşimsin.
С самого первого момента, как я встретил тебя я знал, что мы родственные души.
Seninle tanıştığım ilk anda ruh ikizi olduğumuzu biliyordum.
Мы с тобой родственные души.
İkimiz arkadaşız.
Они действительно родственные души?
Gerçekten onun ruh eşi mi?
В родственные души, в единственную настоящую любовь.
Ruh eşi hayatta tektir ve gerçek aşk odur.
Уверен, ей хочется порытся у тебя здесь в фонотеке и надыбать что-то, типа вот этого "снова обжирайся", а вы родственные души.
Tekno cd'leriyle annesinin verdiği partide çalışan ve "Return to Gorm"... okuyan bir zavallıyı görür görmez ruh eşi olduğunuzu anlayacak.
Мы родственные души.
Biz ruh ikiziyiz.
Холли и я - родственные души.
Holly ve ben ruh ikiziyiz.
- мы родственные души, ты и я.
Birbirimize benziyoruz.
Он всегда говорил, что мы родственные души, и что он хочет провести со мной всю оставшуюся жизнь...
Sürekli onun ruh eşi olduğumu ve hayatını benimle geçirmek istediğini söylerdi...
У нас родственные души.
Beni hala kendileri gibi tutsak sanıyorlar.
Видимо, родственные души.
Kişi kendinden bilirmiş derler.
- Но эти двое говорят, что они родственные души.
Bu insanlar ruh eşi olduklarını düşünüyorlar.
Они - родственные души.
Onlar ruh ikizleri.
Но как я узнаю, родственные мы души или нет?
Ama ruh eşi olduğumuzu nereden bileceğim?
Кимбер и я-родственные души.
Zamanı geldiği zaman anlarsın.