Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Рожден

Рожден перевод на турецкий

600 параллельный перевод
Я не рожден для рыбалки.
Balıkçılık bana göre değil.
Ты рожден для борьбы.
Sen dövüşmek için doğmuşsun.
Где он был рожден?
O nerede doğmuştu?
Я не был рожден для этого пути.
Böyle doğmadım. Kendimi geliştirdim.
Ты рожден, как и все.
Sen de herkes gibi doğdun.
Он сказал, что был рожден для этой цели. Пещера, где я впервые увидел младенца...
O ahırda, onu ilk gördüğüm yerde bu son için doğduğunu söyledi.
Я не рожден солдатом, просто я попал в ловушку.
Doğuştan asker değilim. Tuzağa düştüm.
- Да, шеф! - Я рожден матерью!
- Ben, hak ve adaletim!
Рожден 15 января 1930 года в Милиане.
Doğum 15 Ocak 1930, Miliana.
Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Doğum 5 Ağustos 1907, Bordeaux.
Наиболее абсурдным для меня является тот факт, что был рожден.
Benim için en büyük saçmalık,... doğmuş olduğum gerçeğinde yatıyor.
Зачем я был рожден?
Neden doğdum ben?
Ромео для позора не рожден.
Utanmak için doğmadı o!
Отец не был ни создан, ни рожден.
Baba, ne yaratılmış ne de doğurulmuştur.
Сын не был создан, но был рожден.
Oğul, yaratılmamış ama doğurulmuştur.
Святой Дух не создан и не рожден, но произошел от Отца и Сына.
Kutsal Ruh, ne yaratılmış ne de doğurulmuştur,.. ... ama Baba ve Oğul'dan çıkmıştır.
Я был рожден для этого.
âdeta bunun için doğmuşum.
Лишь тот, кто был рожден котом Поймет, что почем.
Çünkü bir kediyi ancak bir kedi çok iyi bilir.
Лишь тот, кто был рожден котом поймет, что почем.
Çünkü bir kedi, sadece bir kedi nasıl yapılacağını bilir.
Лишь тот, кто был рожден котом
Çünkü bir kedi sadece bir kedi...
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Özgür doğan her İngiliz, ne kadar hakir olursa olsun bu ülkenin yönetiminde söz hakkına sahiptir.
Был бы рожден наш народ без щедрой помощи этого благородного животного?
Bu sadık hayvanın cömert desteği olmadan bu toplum oluşur muydu?
Лей кровь Играй людьмии Ты эащищен Судьбой от всех, кто женщиной рожден
Eli kanlı, yürekli ve azimli ol. İnsan gücünü umursama, gül geç. Kadından doğma kimse Macbeth'e zarar veremez.
Что в Малькольме этом? Не женщиноюразве он рожден?
Kadından doğma değil mi?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
İnsan kaderini bilen ruhlar şunları söyledi bana : "Korkma. Kadından doğma kimse sana zarar veremez."
Ты женщиной рожден.
Sen kadından doğmasın.
Кто женщиноюне рожден? !
Kadından doğma olmayan kim?
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Bendeki can sihirli kadından doğma hiçbir erkek alamaz o canı!
Так потеряй надежду на заклятье! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
O sihre güvenme artık ve uşaklık ettiğin iblis söylesin sana Macduff günü gelmeden alınmıştı annesinin rahminden.
Хотя Бирнамнапал на Дунсинан, и не рожден тыженщиной, мой недруг, Я буду битьсябез щита с тобой.
Birnam Ormanı Dunsinane'e gelmiş olsa da ve karşıma kadından doğmamış biri çıksa da sonuna kadar dayanacağım.
Ты был рожден для общежития для женатых студентов.
Sen, evli öğrenciler yatakhanesi için doğmuşsun.
Ты был рожден для бара для знакомств.
Sen, "Buluşma barı" için doğmuşsun.
Мужчина рожден для охоты и убийства.
İnsan, öldürmek ve av için vardi.
Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых... Я твой отец!
Sen 1910'un Eylül 4'ünde doğan ve 1943'ün Ağustos 3'ünde ölensin... Dinlendiğin ölüm krallığından... Bizim dünyamızın üstüne doğru gel.
Я был рожден в голове... перед разящим топором.
Ben kafaya benzeyende doğdum... Balta saplanmadan önce.
Я сказал "Он проклянет день Когда был рожден Франкенштейном!"
"Bir Frankenstein olarak doğduğu güne, lanet edecek!" dedim.
Он просто рождён для этой роли.
Bu işte doğuştan yetenekliydi.
Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету.
Ana karnından çıkmış hiç kimseden korkma!
Что такое Дитя Малькольм? Ужели не рождён Он женщиной?
Malcolm dediğiniz çocuk bir kadından doğmamış mı?
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
"Korkma, Macbeth! Kadından doğmuş hiçbir insan, sana kötülük edemeyecek hiçbir zaman!"
Где ж тот, кто женщиною не рождён?
Nerde o bir kadından doğmamış olan?
Ведь женщиной рождён ты!
Demek bir kadın doğurmuş seni!
Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Kılıçlar, mızraklar vız gelir bana bir kadından doğmuşun elinde oldukça.
Хотя пошёл войной на Дунсинан Бирнамский лес, хотя мой неприятель И не рождён женой, —
İster Birnam ormanı Dunsinane'e yürüsün ister düşmanım kadından doğma olmasın...
Но я рождён повыше вас!
Ama ben çok yüksekte doğmuşum.
Он был рождён в огне!
O ateşin içinde doğdu!
Я вернусь туда, где я был рождён... к матери, что выносила меня, и отцу, учившему меня... давным-давно... давным-давно.
Doğduğum yere... uzun, çok uzun zaman önce... beni doğuran anneme beni yetiştiren babama... dönüyorum.
Так что, давай, иди, и делай то, для чего был рождён.
simdi git ve ne yapmak için dogmussan onu yap. Nasil yaptigin umurumda degil, yap iste.
Если человек рождён быть слугой, визирь Али, Фейсал – не самый плохой хозяин для него.
Hizmetkarlık insanın içinde varsa, Şerif Ali Faysal'dan kötü efendiler bulabilir.
Пусть канет в Лету день, когда я был рождён Это может вызвать отрицательный эффект среди молодёжи
"Doğduğum gün, yitip kayboldum!" ... genç insanları duygusal olarak kötü yönde etkileyebilir.
"Рождён Девой Марией, осуждён Понтием Пилатом..." "Распят, умер и был похоронен."
- Bakire Meryemden olma Kutsal Ruhun oğlu, Pontius Pilate'ın esiri çarmıha gerildi, öldü ve gömüldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]