Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Рождественский ужин

Рождественский ужин перевод на турецкий

65 параллельный перевод
Не по своей воле застрял. Эта свинья начальник вокзала : " Мне плевать на Ваш рождественский ужин!
Şunların hepsini kayda geçirelim o zaman.
В смысле приглашения завтра на ужин, рождественский ужин.
Yarın akşam Noel yemeğine davet ederek.
А Сибил пригласила Ричарда к себе на рождественский ужин.
Sybil ise Noel yemeği için Richard'ı davet etti.
Так может заглянешь к нам сегодня на рождественский ужин?
Senin Noel yemeği hazırlama şansın var mı?
Да! Дядя, я и Клара приглашаем вас завтра на рождественский ужин.
Yarın Noel yemeğinde Clara ve bana katıl.
Включая закуску, шампанское и рождественский ужин.
Dokuz çeşit yemekli ve şampanyalı Şükran Günü ziyafeti dahil.
Ты придешь к нам на рождественский ужин?
- Noel yemeğine gelecek misin?
Моя... моя мать, она только что устроила большой рождественский ужин.
Annem büyük bir Noel yemeği hazırladı.
Рождественский ужин как в аду? Это было одним из обличающих комментариев Одри.
Son Noel akşamımız, Audrey'nin gerçeklerin farkına vardığı akşam oldu.
Почему ты приглашаешь меня на рождественский ужин?
Beni neden yılbaşı yemeğine davet ettin.
Хочешь прийти на рождественский ужин? Ты же еврей.
Noel yemeğine katılacak mısın?
Мир был спасен, и я пришел домой на Рождественский ужин.
Dünya kurtarıldı ve ben Yılbaşı yemeği için eve geri döndüm.
Теперь он злится. Он приглашает вас на рождественский ужин.
Babam noel yemeğinde bize katılmanı istemem için beni yolladı.
Я и говорю : "Роза, если хочешь паштет на рождественский ужин, так тому и быть..."
Dedim ki, "Rose, eğer Noel yemeği istiyorsan, yapabilirsin."
Рождественский ужин для семей.
Şimdi aileler için erken bir Noel yemeği veriyoruz.
Рождественский ужин!
Noel yemeğim.
На рождественский ужин.
Noel yemeği.
Потом они едят индеек в Рождественский ужин.
Bu yüzden, Noel yemeğinde Hindi-insanları yerler.
Я пригласила несколько друзей в вашу квартиру на рождественский ужин.
Yılbaşı yemeği için, evine birkaç arkadaş davet ettim.
Рождественский ужин в честь праздника и в память о тех, кого мы потеряли.
Kutlama yapmak için Noel ziyafeti olacak. Yitirdiğimiz şeylerin anısına.
То приглашение на рождественский ужин... Это больше не просьба. Это требование!
Noel yemeği teklifi artık bir rica değil, bir talep.
У нас на рождественский ужин будут..... бабушка, тетя Доротея и дядя Эжен.
Yılbaşı yemeği için bize ananem, Dorote teyzem ve Öjen amcam gelecek.
- Конфеты и прочие сладости, теперь и у других детей тоже будет Рождественский ужин.
- Ve tatlı olarak da şeker falan aldık. Böylece başka aileler de noel yemeği yiyebilecek.
У меня... дома в этом году будет Рождественский ужин, с моим отцом.
Ben.. .. bu yıl evimde babamla Noel yemeği.. .. yiyeceğim.
Ох.Доктор Бреннан спрашивала тебя про Рождественский ужин?
Dr.Brennan sana Noel yemeğiyle ilgili birşey sordu mu?
Э, ты пригласила меня к себе на Рождественский ужин.
Senin beni Noel yemeği için evine çağırmanı.
Знаешь, у нас сегодня вечером тут будет большой рождественский ужин.
Bu akşam burada çok büyük bir Noel yemeği düzenliyoruz.
Меня пригласили на рождественский ужин.
Bir Noel yemeğine davet edildim.
Ха-ха. У нас сегодня был плотный рождественский ужин, и мы даже пели рождественские песни.
"Bu akşam güzel bir Noel yemeği yedik ilahi bile söyledik."
Знаете... мы даже иногда устраивали Рождественский ужин.
Biz aslında... Bazen noel yemeklerine giderdik.
Моя бывшая жена пригласила меня на Рождественский ужин с детьми - первый раз за шесть лет.
Ama eski karım beni çocuklarla noel arefesi yemeğine çağırdı.. ... 6 yıldır ilk kez.
А моя мама наготовила еды на сто человек, вы все приглашены на Рождественский ужин.
Ve annem 100 kişiye yetecek yemek yapar, yani, hepiniz noel yemeğine davetlisiniz, oldu mu?
Получается вы не попадете на рождественский ужин с вашим парнем?
Bu, erkek arkadaşının ailesiyle olan noel yemeğini kaçıracağın anlamına mı geliyor?
Ну ладно, тогда с удовольствием приглашаем вас на наш рождественский ужин.
Peki, bizimle noel yemeğine davetlisiniz.
Я устраиваю небольшой рождественский ужин, и я хочу чтобы ты стал моим почетным гостем.
Yarın küçük bir Noel yemeği düzenliyorum ve senin de onur konuğum olmanı istiyorum.
Это Рождественский ужин
Noel yemeği.
- Можете представить рождественский ужин.
- Noel yemeklerini hayal edebiliyorsundur.
Идём с отцом на Рождественский ужин.
Babamı Noel yemeğine çıkaracağım.
Женщина которая заказывала китайскую еду на рождественский ужин сделала ананасовый перевернутый пирог?
Noel'de Çin yemeği ısmarlayan kadın alt-üst edilmiş ananas keki yapmış.
Эми, ты же всегда говоришь, готовя рождественский ужин, что хотела бы, чтобы тебя было две.
Amy, Noel yemeği pişirirken hep senden iki tane olmasını dilerdin.
Он бы мог подать тебя к столу на рождественский ужин.
Noel de seni yemek olarak sunabilir.
Мы собирались провести Рождественский ужин, не хочешь присоединиться?
Noel yemeği yemek üzereyiz.
Пообещай, что вы с Сарой не опоздаете на Рождественский ужин
Lütfen sen ve Sarah'ın akşam yemeğine zamanında geleceğinize söz ver.
На рождественский ужин я его не приглашаю.
Noel yemeğine bile çağırmadım.
Прошу прощения, что это нарушило ваши планы на выходные с семьей, но, хотя бы, будет гоголь-моголь и рождественский ужин.
Ailenizle geçirmek için planladığınız tatilinizin olumsuz etkilenmesi için üzüldüm, ama en azından yılbaşı yemeği yiyebilir ve özel içeceklerden içebilirsiniz.
Ты испортила наш Рождественский ужин. чтобы тебя наградили за то, что являешься самой умной в самом тупом колледже?
Aptallar okulunda en zeki tacını takmak için mi Noel yemeğimizi mahvettin.
испортив рождественский ужин или... клянусь всем святым... сосредоточься на большем благе.
Geçen yıl serbest bırakıp Noel yemeğini mahvettiğin kaz mı? Cecil, yemin ederim... Biliyorum Tiffy.
Кстати, спасибо за то, что устраиваешь завтра вечером рождественский ужин.
Yarın akşamki Noel partisini düzenlediğin için sağ ol bu arada.
Затем они поедают индеек на рождественский ужин, словно дикари.
Bu yüzden, Noel yemeğinde Hindi-insanları yerler. Vahşiler gibi.
Давай посмотрим, готов ли уже рождественский ужин.
- Tamam.
Рождественский ужин!
Peter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]