С вами что перевод на турецкий
6,270 параллельный перевод
Если с вами что-нибудь случится...
Eğer sana bir şey olursa...
Я клянусь, я не позволю, чтобы с Вами что-то случилось... из-за меня.
Yeminim olsun başınıza benim yüzümden bir şey gelmesine asla izin vermeyeceğim.
Мы благодарны, что вы приняли нас в вашей школе и позволили выступать с вами, но это не наш выбор.
Okulunuzu bize açtığınız ve sizinle performans sergilememize izin verdiğiniz için size minnettarız ama buraya gelmeyi biz seçmedik.
Друзья мои, я верю, что мы вместе с вами... сможем продолжить это свидание с судьбой.
Dostlarım, kaderle bu randevumuzu birlikte koruyabileceğimize inanıyorum.
Друзья мои, я верю, что мы с вами вместе... сможем продолжить это свидание с судьбой.
Dostlarım, kaderle bu randevumuzu birlikte koruyabileceğimize inanıyorum.
Я буду стоять вместе с вами, товарищи потому что готов бороться за правое дело!
İşte burada, sizinle birlikteyim meslektaşlarım. Çünkü hakkımız olanı savunmak istiyorum.
Да что с вами такое...
- Başım dönüyor.
Мы думаем, что могут быть физиологические аспекты в вашей нервной системе, которые позволили врагу общаться с вами.
Sinir sisteminizde düşmanın sizinle iletişim kurmasına izin veren fizyolojik etmenler olabileceğini düşünüyoruz...
Я могу сделать так, что сын останется с вами.
Çocuğun sende kalmasını sağlayabilirim.
Абнер Эрман сказал, что с вами можно работать.
Abner Ehrman, seninle çalışabileceğimi söyledi.
Хотел взять это на себя, из-за того что с вами сделал.
Size yaptıkları yüzünden suçu üstlenecekti.
Что с вами?
Neyin var senin?
Да что с вами такое, Уве?
Gerçekten senin sorunun ne, Ove?
Эй, Ви, то что между вами с Кевом это... это временно?
V, Kev'le durumunuz geçici mi?
Она рассказала, что с вами случилось.
Başına neler geldiğini bize anlattı.
, Чтобы отпраздновать хорошие новости, с вами. Что такое праздновать?
Kutlanacak ne var?
Эй, Сандра, мы собираемся выяснить, что с вами происходит, ладно?
Hey Sandra, sorunun ne olduğunu bulmaya çalışacağız, tamam mı?
Он постоянно спрашивает, что с вами.
Senin ne sorunun olduğuna dair beni rahat bırakmıyor.
Господин секретарь, учитывая, что вы похитили семерых выдающихся детей нашей нации, это я ещё с вами по-божески.
Sayın Bakan, bizim yedi muhteşem çocuğumuzu esir adığınız düşünülürse ben oldukça insaflı davranıyorum.
Знаешь, мне не нравиться быть в споре между вами, так что пока вы с Винсентом не договоритесь...
Dinle, senle Vincent arasında çıkabilecek bir tartışmanın ortasında kalmak istemiyorum.
Всё как на ладони, под ключ этот объект ещё не сдан, и меня очень волнует, если кто-нибудь узнает, что мы с вами здесь встречались.
Eksiksiz anlatayım, hemen anahtar teslimi yapmıyoruz. Biri burada sizinle buluştuğumu öğrenirse başım büyük belada demektir.
Мы хотим поговорить с вами о четырёх убитых мужчинах и о том, что вы готовите покушение на Лили Стоппард.
4 ölü için ve Lily Stoopard'a planlamakta olduğunuz cinayet hakkında konuşmak istiyoruz.
Мэм, что с Вами?
Bayan, iyi misiniz?
Что мне с вами делать?
Ne yapacağım sizinle ben?
Я за столом говорил, что вы - отдельный случай. И что с вами нужно побеседовать.
Kurula senin özel bir vaka olduğunu, konuşmayı erken yapman gerektiğini söyledim.
Я знаю, что Щ.И.Т. сделал с вами.
S.H.I.E.L.D.'ın sana ne yaptığını biliyorum.
И вас нельзя винить за то, что с вами случилось, но и доверять вам нельзя.
Başınıza gelenler için sizi suçlayamam fakat size güvenemem de.
Скай рассказала о том, что сделала с вами ГИДРА.
Skye bana Hydra'nın sana neler yaptığını söyledi.
Имеет смысл, после того, что Адалинда сделала с вами.
Mantıklı. Adalind'in ikinize yaptıklarını düşünürsek.
Нам с вами есть что обсудить.
Sizinle bir şey konuşmak istiyordum.
Потому что нам с вами нужно сделать одно очень важное дело.
Çünkü halletmemiz gereken çok önemli bir şey var.
Что бы между вами с Мэттом не происходило, было бы неплохо не торчать здесь в одиночестве, знаешь?
Matt'le aranızdakileri düzeltin çünkü burada yalnız olmak pek güzel değil.
Что ж, я обещаю быть честным с Вами, мистер Урих.
Sana karşı dürüst olacağıma dair söz veriyorum Bay Urich.
Что ж, было честью работать с вами.
O zaman seninle iş yapmak bir onurdu.
Мы с Солом хотим кое-что обсудить с вами.
Sol ve ben sizinle bir şey hakkında konuşmak istiyoruz...
Люди, что с вами?
Sorununuz ne sizin ya?
Что с вами?
İyi misiniz?
- Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет.
- Ben gerçekten Rafael'le iyi anlaşmanızı çok istiyorum, ve birlikte bir akşam yemeği yemenin iyi olacağını düşünüyorum.
Я... Я просто согласился с вами, что ей следует пойти на стажировку и она не должна принимать решение из-за денег.
Ben... ben sizinle aynı fikirdeydim, stajyerliği kabul etmesi, ve kararını paraya göre vermemesi konusunda.
Что с вами?
- Ne oldu?
Но что-то свело нас с вами в этот момент времени.
İkimizin şu ana gelmesine bir şey sebep oldu.
Что с вами?
Ne oluyor?
Кейтлин рассказала, что с вами произошло.
Caitlin başınıza gelenleri anlattı.
Да что с вами?
- Neyiniz var sizin?
И какими бы трудными ни были последние 15 лет, я и не думал, что мне настолько понравится работать с тобой. Со всеми вами.
Sizden, geçen 15 yılın ne kadar zor olduğunu seninle çalışmanın, sizlerle çalışmanın ne kadar hoşuma gittiğini anlamanızı beklemiyorum.
- Он делал что-то подобное с вами раньше?
- Daha önce sana şiddet uyguladı mı?
Клер думала, что между вами с Лизой что-то было?
Claire sen ve Lisa hakkında ne düşünüyordu?
Барбара, мы кружим вокруг этого вопроса, но еще не говорили о том, что на самом деле с вами случилось ;
Barbara konunun etrafında dönüp duruyoruz ama sana aslında ne olduğu konusunda konuşmadık.
что с вами сделали.
Sana yapılanlar hakkında.
Но что-то мне подсказывает, что говорить я буду не с вами.
Ama konuşmam gereken insan olmadığınıza dair kuvvetli bir his doğdu içime.
Та колыбель... Вы её вырезали, будто знали, что как-то, но ребенок будет с вами.
- O beşiğe gelince sanki er ya da geç bebeğin geleceğini biliyor gibi yapıyordunuz onu.
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами кто 26
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами кто 26
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261