С другом перевод на турецкий
5,167 параллельный перевод
Я просто хочу увидеться с другом.
Sadece arkadaşımı görmek istiyorum.
Мы просто столкнулись друг с другом.
Rastlaştık.
Мэри, чтобы сохранить наши отношения, думаю, мы должны быть честны друг с другом.
- Bu ilişki bir yerlere gelecekse birbirimize karşı dürüst olmalıyız Mary.
Поначалу, все они... Все они сливались друг с другом.
Başlarda bütün olarak bir şey ifade etmiyorlardı.
Прости меня, что поздоровалась с другом, который считает тебя мудаком.
Tam bir sürtük olduğumu düşünen arkadaşıma selam verdiğim için üzgünüm.
Почему мы никогда не спали друг с другом?
Biz niye hiç yatmadık?
Они только ходят на дискотеку и занимаются сексом друг с другом. Кстати, отличный образ жизни.
Onlar anca diskoya gidip birbirleriyle sevişsinler.
Так что меня ничем не удивишь, разве что тем, что люди творят друг с другом.
Bundan fazla bir şeyim yok yani insanlara yaptığım şeyler dışında.
Все начнут воевать друг с другом!
Herkes birbirine düşer!
Да, словно кухонный ящик, забитый не связанными друг с другом вещами, инструкциями, старыми батарейками, венчиками для взбивания.
Hani mutfağında alakasız şeylerin.. .. olduğu bir çekmece vardır. Kullanma kılavuzları..
Киты переговариваются друг с другом?
İletişim kuran balinalar mı?
А вы знакомы друг С другом? Вы с Чак.
Peki, siz Chuck'la tanışıyor musunuz?
Из-за Старка они уже ссорятся друг с другом.
Stark, onları birbirlerine düşman etti bile.
Попробуйте при разговоре с другом.
Bir arkadaşınızla telefonda konuşurken deneyin.
Твоя мать связалась с другом-антропологом?
Annen antropologla konuştu mu?
Помните, дети, настоящий монстр всегда поделится с другом.
Unutmayın çocuklar, gerçek bir canavar her zaman paylaşır.
Мы говорим друг с другом, дитя, мы слушаем.
Birbirimizle konuşuruz evladım. Birbirimizi dinleriz.
Нет, это просто то, чем мы занимались, когда проводили время дрг с другом.
Hayır, birlikte vakit geçirdiğimiz zaman yaptığımız bir şeydi.
Ну что такого в том, что два парня переспят друг с другом?
Sevişmenizde büyütülecek ne var çocuklar?
Так вы мечтали повидаться с другом с того момента, как приземлились?
Daha önceden planladınız onu çıkartmayı demek ki?
Мы можем не бояться разговаривать друг с другом.
Burada birbirimizle konuşmaktan korkmamalıyız.
Так, вы говорите, что они женаты, и что это просто случайность, что они оказались здесь, рядом друг с другом?
Yani sen bunların evli olduklarını ve burada yan yana olmaktan mutlu olduklarını söylüyorsun.
- Так, послушай. Я провожу время с другом, ясно?
- Sana söylüyorum, bir arkadaşımla vakit geçiriyorum, tamam mı?
И столкнитесь друг с другом, сильно, агрессивно!
Çarpışacaksınız. Sert olacaksınız. Acımasız olacaksınız!
Сталкивали друг с другом манекены для краш-тестов в шлемах.
Kaskları kaza mankenlerine takıp birbirlerine çarptırmışlar.
Мы с Лиллиан не виделись друг с другом много лет.
Lillian ve ben birbirimizi yıllardır görmedik.
Мы разработали код, с помощью которого могли общаться друг с другом... даже перед другими, и они не знали о чем мы говорим
Birbirimizle iletişim kurabilmek için bir şifre geliştirdik. Diğerlerinin gözü önünde de olsak söylediklerimizi fark edemeyeceklerdi.
Ты пришел ко мне и говоришь, что члены клана дерутся друг с другом, что мой собственный брат бросает мне вызов.
Barış! Buraya gelip öz kardeşim bana meydan okuduğu için klan erkeklerinin birbiriyle kavga ettiğini söylüyorsun!
А вдруг мои башни говорят друг с другом?
Ya kulelerim şikayet etmeye başladıysa?
Наши столы были рядом - друг с другом.
Masalarımız yan yanaydı.
- Потому что странно, когда твои друзья спят друг с другом – ты что, до сих пор не понял, что зелёный горит?
Bu garip bir durum çünkü ne zaman arkadaşların diğer arkadaşlarınla kaynaşırsa bu durum garip oluyor. Bunu nasıl bilmezsin? Işık hala yeşil!
Как странно, что вы все друг с другом знакомы.
Hepinizin birbirinizi tanıması çok ilginç.
Он звал меня к себе, но я сказал, что я тут с другом.
Oturmamı istedi, "gitmeliyim, dostum burada..." dedim.
Дамы, я вижу, вы познакомились друг с другом.
Hanımlar, gördüğüme göre çabucak kaynaşmışsınız.
Хотелось бы затронуть несколько вопросов с нашим другом Дасти начиная с этикета в аэропорту, вежливости и ожиданий.
Birkaç mermi noktaları İstiyorum var Bizim arkadaş Dusty ile getirmek, , Havaalanı görgü ile başlayannezaket ve beklenti.
Я тут подумал обо всей этой ситуации с Гансом, суде, обо всём что было. Ты мог бы написать кое о чём другом.
Hans konusunda en önemli nokta farklı bir şeyler yazacak olmandı.
Я все равно уверен, он бы хотел, чтобы с его другом обращались почтительно.
İyi dostuna nazik davranıldığını da bilmek isteyeceğine eminim.
То, что случилось с твоим другом, - это трагедия.
Arkadaşının başına gelen trajik bir olaydı.
А я смотрела кино с моим другом.
- Ben erkek arkadaşımla film izledim.
Нужно общаться с каждой покупательницей как с новым другом.
- Bu yüzden her müşteriye sanki yeni bir arkadaşmış gibi davran.
Ты не можешь быть просто другом с такой лохматой милашкой, как Винни.
Winnie gibi şirin ve tüylü bir fıstıkla sadece arkadaş olamazsın.
Вас обвиняют в заговоре с вашим другом из Бесстрашия по поводу атаки на Отречение .
Cesur dostlarınızla birlikte Fedakârlık'a saldırı komplosu kurmakla suçlanıyorsun.
А это он с лучшим другом.
Burada en sevdiği arkadaşıyla birlikte.
Он был его лучшим другом. Он был с ним, когда он умирал.
Abinin en iyi arkadaşıydı.
И нашёл. В сожительстве с какой-то девахой на другом конце города, всего через полгода.
Ama 6 ay geçtikten sonra kendini Shepherd's Bush'da başka bir kızla yaşarken buldu.
- С моим другом.
- Evet kankamla.
Ты мне не запретишь общаться с единственным другом.
Çünkü sahip olduğum tek arkadaşımı da benden uzaklaştıramayacaksın.
У нас была свидетельница из эскорта по несвязанному с этим делу, но думаю, она работала в другом агентстве.
İlgisi olmayan bir kimlik hırsızlığı davasında bir eskortu tanık olarak kullanıyoruz ama sanırım o başka bir ajans için çalıştı.
Джон Рут, ты правда решил, что выгнанный с позором черножопый кавалерист был считай что другом президенту Соединённых Штатов Америки? !
John Ruth sahiden korkak damgasıyla Süvarilerden atılmış bir zencinin Amerika Birleşik Devletler Başkanıyla arkadaş olduğunu mu düşünüyorsun?
Я решил пойти прогуляться с моим новым другом.
Yeni arkadaşımla yürüyüşe çıkmaya karar verdim.
Итак, вы пили вместе с вашим другом Дейвом прошлую ночь.
Demek, arkadaşınız Dave ile dün akşam içmeye gittiniz
другом 137
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
с друзьями 102
с другой стороны 1704
с другой 121
с другими 25
с другой женщиной 17
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
с друзьями 102
с другой стороны 1704
с другой 121
с другими 25
с другой женщиной 17