С полицией перевод на турецкий
1,076 параллельный перевод
Мне очень жаль, поговорите с полицией, несчастный случай.
Üzgünüm, bir kaza oldu. Polisle konuşmalısınız.
Эй, знаете, я тут на телефонной связи с полицией.
Bilgin olsun, şu anda telefonda polisle konuşuyorum.
"Работа с чиновниками министерства юстиции во всех делах касательно меры пресечения С полицией".
" Eyalet polisini ilgilendiren cezai vakalarda eyalet hukuk...
Если бы судья разрешил этому пацану уйти с ним Он бы был замешан в делах с полицией по уши на год вперед.
Eğer yargıç çocuğu ona verseydi... ... bir senede işlemediği suç kalmazdı.
Он забрал Маркуса и Пеллу и сказал, что убьёт их, если я свяжусь с полицией.
Marcus ve Pella, ellinde ve eger polis ise karisirsa öleceklerini söyledi.
Соедините меня с полицией.
- Polisi bağlayın.
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
Pekala, Marge, merak etme. hepimiz kanunla burun buruna gelmişizdir.
Извините, но у нас срочное дело, связанное с полицией!
Çok özür dilerim ama bu resmi bir polis işi.
Проблема в том, что чёртовы штуки на одной волне с полицией и ФБР.
Tek problem polis veya FBI frekanslarından haberleşmeniz olacaktır.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Yetkilileri aramaya çalışacağım. Bu arada bütün bavulları ara, bir silah ya da silah gibi kullanılabilecek bir şey bul.
Мне нужно поговорить с полицией.
Polisle konuşmalıyım.
У меня из-за этого могут быть проблемы с полицией.
Bunları basmak kanunla başımı belaya sokabilir.
Вы говорили с полицией.
Polisle konuştunuz değil mi.
Свяжись с полицией.
Ona tanıklık ettiririz.
" После перестрелки с полицией задержаны двое.
Bugün polisle girdikleri silahlı çatışma sonrası görünüşe göre uyuşturucu cinayetleri ile bağlantılı iki şüpheli ele geçirildi.
Он живет ебать с полицией.
Hayatını amacı aynasızların başına dert açmak.
Нет. Он выглядел совершенно нормальным вчера, когда говорил с полицией.
Dün polisle konuştuğunu gördüğüm sırada çok normal görünüyordu.
В полицейском отчёте сказано, что незадолго до этого они о чём-то спорили, но Джейсон Николс отказался разговаривать с полицией на эту тему. Хм.
Polis raporunda o akşamın erken saatlerinde ikisinin tartıştığının görüldüğü belirtiliyor, ama Jason Nichols polisle bu konuda konuşmayı reddediyor.
- Ты дружишь с полицией?
O bir polis! - Ne dedin?
Я сказал : "когда будете говорить с полицией, расскажите, что у меня пропало кольцо."
Ben de "Polisle konuşursanız yüzüğümün çalındığını da söyleyin." dedim.
- Будете объясняться с полицией!
- Bunu polise açıklarsınız.
- С полицией? !
- Polise mi?
Что за хуйня с полицией?
Polisin nesi var yahu?
Ты не беспокоишься за то, что у тебя могут быть проблемы с полицией, из-за того, что ты - возможный соучастник преступления?
Bizim kaçmamıza yardım ettiğin için polisle başın belaya girebilir.
У Френка натянутые отношения с полицией.
Frank'in polisten desteği yok.
" ерез пару часов... он будет сидеть с полицией и родител € ми ƒжеймса... а сегодн € утром он был чуточку на взводе.
Yakında polis ve James'in ailesi ile bir görüşme yapacak. Bu sabah oldukça sinirliydi.
Я часто имел дело с полицией, когда работал в страховой компании.
Bana bir kopyasını verdiler.
Я должен был остановить твою болтовню с полицией.
Polisle konuşmanı önlemeliydim.
С полицией мы не разговариваем.
Biz polisle konuşmayız.
С полицией не говорим.
Biz polislerle konuşmayız.
- Тэг до сих пор разговаривает с полицией?
- Tag hala polisle mi konuşuyor? - Evet.
- Почему Энсон Стокс не хочет говорить с полицией. - Малдер.
Anson'ın neden polisle konuşmak istemediğini merak ediyorum.
М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз?
Bay Jennings, polisle bir kez daha konuştunuz mu?
Поговорить с полицией, чтобы он к тебе не приближался.
Polisle konuşabilirsin. Yaklaşmama emri alabilirsin.
Алло, соедините с полицией, это срочно.
Alo? Polisi bağlayın.
И тогда вы будете иметь дело с полицией.
Ve işte o zaman polislerle uğraşmak zorunda kalırsınız.
Пошёл с своей полицией, понятно?
Zor oldu. Bak...
Г-н Кейс задержан местной полицией...
Bay Casse ilçe nezarethanesinde...
У меня здесь есть очень интересные фотографии : ... Вы с несовершеннолетней в мотеле. Снятые далласской полицией 15-го сентября 1960 года.
11 Eylül 1960'da, Dallas polisi tarafından çekilmiş... sizi, 18 yaşından küçük bir kızla, bir motel odasında görüntüleyen... çok ilginç fotoğraflar var elimde.
Мы не должны обсуждать его с прессой полицией или кем-либо еще.
Basın, polis, hiç kimseyle bu konu konuşulmayacak.
- Мы Вам поможем с местной полицией.
Ah, eğer siz uğraşmak istiyorsanız, yerel kanuni yaptırımlar konusunda yardımcı oluruz.
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса. Потому что, как может организованная преступность существовать в городе с лучшей полицией в мире?
Resmi ne zaman gazetede çıksa kentin mükemmel imajı bir darbe alır organize suç nasıl olur da dünyanın en iyi polislerinin şehrinde böyle rahat var olur?
Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Polis emirleri veren tek kişi, biz burada sadece yardımcı konumundayız.
Вот что я вам скажу. ... мы все не согласны с людьми из главного управления,.. ... которые горят желанием покончить со всей Столичной Полицией.
Biz MSP'yi saf dışı bırakmak isteyen patronlarla aynı görüşü paylaşmıyoruz.
Таким образом,.. ... с помощью вашего Дивизиона и политических связей шефа Анья мы сможем слиться со Столичной Полицией,..
Bureau'nla ve yetkili kumandan Aniya ile
Ну, я сейчас говорил по телефону с нью-йоркской полицией.
Biraz önce telefonda New York Eyalet Polisi ile görüşüyordum.
– азговаривает с родител € ми ƒжеймса, и местной полицией... пыта € сь найти решение.
Polis bir çözüm bulmaya çalışıyordur.
У него были проблемы с полицией.
Suç kaydı var.
- Подождите, я вас соединю с Дорожной Полицией.
Hatta kalın lütfen. Sizi trafik bölümüne bağlıyorum.
Нужно связаться с дорожной полицией.
Otoban devriyesi bir şey bulmuş mu?
Совместно с окружной полицией начато активное расследование причин, приведших к затоплению.
Eyalet polisinin yardımları ile okuldaki su baskını olayı için aktif bir araştırma başlattık.