С чем это связано перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Интересно, с чем это связано?
- Evet, neden acaba?
Когда я рисовал это, то не понимал о чем, с чем это связано во мне.
Bunu yaparken neyle alakalı olduğunun farkına varamadım.
Отмечались изменения... в последовательности пар нуклеотидов вируса... и я не знал, с чем это связано.
Virüsün temel eşleşme diziliminde değişiklikler vardı. Ve nedenini anlayamamıştım.
Боже, но с чем это связано?
Tanrım, neyle ilgili acaba?
Джек, как ты думаешь, с чем это связано?
Bunun nedeni nedir Jack?
Может, если вы объясните, с чем это связано...
Belki bana ne hakkında olduğunu söyleyebilirsiniz.
- С чем это связано?
- Mesele nedir?
- С чем это связано?
- Neler oluyor?
Он не доступен. Могу я спросить, с чем это связано?
Şu an burada değil.
Зависит от того, с чем это связано... мы обещаем.
Bunun durumla ilgisi olup olmadığına bağlı... Söz veriyoruz.
Как думаешь, с чем это связано?
Sence neden?
С чем это связано?
Neden dolayı oluyor bu?
С чем это связано?
Neyin var?
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
Bence olay tamamen tesadüftür ama tedbir açısından dışarı çıktığında bana nereye gideceğini ve seni bulabileceğim bir telefon numarasını bildirirsen iyi olur.
Очевидно, данная акция - нечто большее, чем протест против ограничения скорости 55 миль в час. - Это не связано с ограничением.
90 kilometre hız sınırını..... kaldırmanın faydalı olduğuna ben de inanıyorum.
Я могу ошибаться, Пуаро, но мне кажется, что слово "морфий" с чем-то связано для этой пары.
Yanılıyor da olabilirim, Poirot, morfinin adının geçmesi şu ikisini korkutmuş gibi.
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Baba, rüyamı dinleyip çocukluğumdan bir şeyi anımsatıp anımsatmadığını söyler misin?
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким.
Kadının bir Rus diplomatla ilişkisi vardı ve Mafya ile ilgili bir olaya karıştığını düşünüyorlar.
- С чем все это связано?
- Tüm bunlar neyle ilgili?
Я видел его. Это с чем-то связано.
Onu gördüm bir şeyle bağlantı kurdu.
Как это связано с чем-либо?
Bunun bu olayla ne alakası var peki? -
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
Bu davanın yaptığımız işle hiçbir ilgisi yok.
Так вот это с чем связано? Плохо выглядеть перед старым начальником?
Sorun yaşlı patronunun önünde küçük düşecek olman mı?
Должно быть, это связано с чем-то другим.
Başka konu olmalı.
Я не вижу, как это связано с тем, чем мы занимаемся.
Bizim yaptığımızla alakası ne anlayamadım.
Это как... Не знаю. Как будто чем ближе я к тому, что связано с демоном, тем сильнее видения.
Sanki, nasıI desem, sanki iblisin karıştığı herhangi bir şeye ne kadar çok yaklaşırsam imgeler de o kadar güçleniyor.
Это никак не связано с тем, о чём мы говорим.
Bunun bizim konuştuğumuz konuyla hiçbir alakası yok.
Это не связано ни с какой сценой, это не связано ни с чем.
Bu herhangi bir sahneye bağlı değil.
Это немного связано с судьбой, с тем, что написано звездами, в основном связано с тем фактом, что женщины умнее, чем мы.
Birazcık kadere, kısmete ve yıldızlarda ne yazdığına ama en çok da çoğu kadının bizden daha zeki olduğu olgusuna bağlı.
Итак, с чем же связано это триумфальное возвращение?
Bu "başarılı" dönüşü neye borçluyuz?
Я это планирую, но это, на самом деле, мало чем связано с Хлоей.
Bunu düşünüyordum ama bunun Chloe ile çok az bir ilgisi var.
Хорошо, слушай, я проверю, что это за жар такой, и с чем это может быть связано.
Pekala. Şimdi dinle şu ısı olayının bir şeyle bağlantılı olup olmadığına bakacağım.
Чем бы люди не считали то, что они видели в Ашен Хилл, это, скорее, связано с их воображением, а не с чем-то сверхъестественным.
İnsanlar Solgun Tepe Malikânesinde ne gördüklerini düşünürlerse düşünsünler doğaüstünden çok hayal gücüyle açıklanabilir.
И если это что-то связано отношениями с чем-то еще, она все равно меняется. Мгновенно.
Ve bu sey, herhangi bir seyle bir iliski icinde dolisik vaziyette ise, o hala hemencecik degisiyordur.
Это может быть связано. с тем, чем они занимаются.
İşlerinin de bağlantılı olduğunu düşünmüştük.
Есть кое-что, о чем, я думаю, ты должна знать... это связано с Ритой
Bilmen gerektiğini düşündüğüm bir şey var. Rita ile ilgili.
Это может быть связано с разницей в массе, или с тем, что слаш, который сделан из мелких осколков льда и жидкости, позволяет передавать цели гораздо больше кинетической энергии, чем остальные "конкурсанты".
Sahip olduğu fazla kütle ya da sahip olduğu buz ve sıvı karışımı onun hedefe, diğer yarışmacılardan daha fazla kinetik enerji aktarmasını sağladı.
Я хочу сказать, это может быть связано с чем-то более крупным, но пока это просто грузовик и несколько подозрительных обстоятельств.
Daha büyük bir olayla bağlantılı olabilir ama şimdilik, sadece bir kamyonet ve bazı şüpheli durumlar.
Это может быть связано с чем-то, над чем Мека работал.
Meka'nın üzerinde çalıştığı bir şeyle ilgili olabilir.
Может, тебе стоит выступить, если это связано с чем-то другим?
Başka bir şeyin sebep olduğunu söyleyemez misin?
Я вот о чём... В ходе моих раскопок выяснилось, что подобных помилований, дарованных Британским правительством за последние пару десятилетий, можно по пальцам одной руки пересчитать, и подавляющее их большинство касалось членов военизированных ирландских группировок, а, значит, дело связано с политикой. И что теперь, это связано с политикой?
Diyorum ki son yıllarda İngiliz hükümeti tarafından verilen afların sadece bir kaç tane olduğu ortada ve bunun büyük çoğunluğunuda İrlandalı milisler oluşturuyor ve bu nedenle de bu aflar siyasi olarak görülüyordu.
Первая... Это никак не связано с тем, чем мы занимаемся.
Birincisi ne yaptığımıza dair hiçbir ipucu vermiyor.
Ну, чем бы это не было, оно должно быть связано с деньгами, которые они снимали.
Her ne ise, bir bağlantıları olamlı en azında parayala iligili.
Ты понимаешь, с чем всё это связано?
Neden burada olduğumuzu bilmiyorsun değil mi?
Это ведь никак не связано с тем делом? О чём это вы?
Bunun davayla herhangi bir ilgisi olamaz, öyle değil mi?
- Я не понимаю, как это связано с чем-либо.
- Bunun neyle alakası var anlamadım.
И если что заметишь Возможно это связано с тем о чем мы говорим и важно
Birşey farkettiğinde çok önemli birşeyle ilgisi olabilir
Очевидно, что ДНК в деле Лоры Хиндс связано с делом Эми Рид, это безусловно под вопросом, но более чем вероятно, что я возглавлю оба этих расследования.
Ancak görünüşe göre Lauren Hinds ve Amy Reid cinayetindeki DNA örneklerinde, hala soru işaretleri var. Muhtemelen iki olaya da ben bakacağım.
Хорошо, экстази может вызвать голюцинации и это могло быть связано с чем-нибудь тоже.
MDMA halüsinasyonlara neden olabilir ve içine başka bir şey de katılmış olabilir.
Это как-то связано с тем чем ты занимаешся?
Bununla bir ilgisi var mı?
Тогда, если это не связано с бандами, то с чем?
Peki eğer bu çeteyle ilgili değilse, neydi o zaman?