Сам не знаю почему перевод на турецкий
25 параллельный перевод
Сам не знаю почему, но я - - Я тебя понимаю.
Ama bizden bir şey öğrenemeyecekler.
Сам не знаю почему
Neden olduğunu bilmiyorum.
Сам не знаю почему, но я остался жив.
Nasıl olduysa... bir şekilde...
Мистер Вульф, пистолет выстрелил, я сам не знаю почему.
Silah birdenbire ateşledi. Neden anlamadım.
Но этот сон меня преследует, сам не знаю почему.
Ama nedense bu rüyadan kendimi kurtaramıyorum.
Меня влечёт к вам, сам не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum, ama beni cezbediyorsunuz.
Ну, так меня зовут - Доктор. Сам не знаю почему.
Yani bana Doktor derler, neden dediklerini bilmiyorum.
Сам не знаю почему, просто всегда нравились.
Nedendir bilmiyorum ama, her zaman seviyorum bunları. Şunu gördün mü?
Сам не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum ama.
И сам не знаю почему вдруг взглянул в небо и заметил струйку дыма, и это была Кэрол.
Neden bilmiyorum ama sonra kafamı bir kaldırdım ve karşıda tüten bir duman gördüm Carol'dı.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Valla, sebebini bilmiyorum.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
Neden onu kendi ellerimle öldüreceğime şerife başvurdum ki, bilmiyorum.
Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. Сам не знаю, почему.
Sebebini bilmiyorum ama, içimden bir ses "Shingen öldü" diyor.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Geciktim ama neden, bilmiyorum, tüm neşemi kaybettim. Ve yaratılışım yüzünden çok şiddetli bir biçimde soluyor... İyi hali dünyanın, bana verimsiz bir dağ gibi gözüküyor.
Сам не знаю, почему я ему позвонил.
Tyler Durden Şimdi sorsanız onu neden aradığımı söyleyemem.
Сам знаю. Не пойму, почему бы не перебить их всех?
Yine de ne diye hepsini gebertmeyelim ki?
Почему мы ведём эту беседу? - Сам не знаю.
Neden bu konuşma içindeyiz?
Я не знаю, почему сам не получил его досье.
Dosya neden ikimize de gelmedi, bilmiyorum.
Почему? Сам не знаю.
6 ay yokum
Опять же - сам не знаю, почему.
Yine de neden olduğunu bilmiyorum.
Хоть ударь меня, говорю, сам не знаю, почему.
Battı işte bana. Diyorum ya nedenini bilmiyorum.
Я не знаю, почему Скольник делал такие смелые заявления в пятницу, а сегодня развернулся на сто восемьдесят градусов и сам развалил собственное дело.
Skolnick neden cuma günü yaptığı suçlamadan sonra bugün tutup da suçlamaları kabul etti bilmiyorum. Sana söyledim.
Я не знаю, почему она попросила тебя о помощи, но теперь я сам справлюсь.
Neden senden yardım istedi bilmiyorum, ama bundan sonrasını hallederim ben.
Знаю, знаю, но почему ты сам не хочешь?
Ama neden sadece sen olamayasın?
Сам не знаю почему.
- Ne desem boş.