Самоубийства перевод на турецкий
725 параллельный перевод
- Что насчёт самоубийства?
- İntihar ne oldu?
- Похоже, лишь после самоубийства.
- Önce intihar etmem gerek.
- Да, подтвердить факт самоубийства. - Могу я предложить по стаканчику черри?
Siz beylere birer kadeh sherry ikram edebilir miyim?
Пыталась спасти её от самоубийства. - Иронично, не так ли?
Mary'nin, onu intihardan vazgeçirmeye çalışırken uçurumdan düşmesinden bir hafta sonra bu evde ölmüş.
Никакого самоубийства.
İntihar değil.
Было несколько попыток самоубийства.
Birkaç kez intihar girişiminde bulundu.
Вы позволили этой женщине обвинить меня в совращении девушки... в ложном обещании жениться и затем в доведении ее до самоубийства... не дав мне ни малейшей возможности вернуть ее.
Kadının, beni Miss Ordway'i kandırmakla suçlamasını.. sahte evlenme teklifleri... intihar etmesine neden olmak... ama bana cevap verme şansını vermiyorsunuz.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
İntihar olayı nevrotiklerde görülür... ama siz bu kızın normal birisi olduğunda israr ediyorsunuz.
Я сам видел, как он выиграл больше $ 28 000 в ночь самоубийства
Kendini öldürdüğü gece 28 bin dolar kazandığını gördüm.
Франческа Дель Корсо, Венеция, май 1954 года Попытка самоубийства в гостиничном номере Флэннагана.
Francesca Del Corso, Flannagan'ın otel odasında intihara teşebbüs etti.
И в ночь на 23 августа, ночь самоубийства, дровосеки услышали пронзительные крики с озера.
23 Ağustos'tan önceki gece, intihar gecesi oduncular gölden gelen kulak delici çığlıklar duymuşlar.
Мы не видели тебя с момента самоубийства.
İntihardan beri görmedik seni.
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами, - Попытками самоубийства, ядом!
Beni kavgalar, ayrılıklar, tabancalar, Sandomir ve zehirle bitecek her türlü korkunç maceraya atmaktan hiç çekinmiyorsun!
Тебе он отвел роль свидетеля самоубийства.
Seni bir intihara tanık olasın diye seçti.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Так что мы можем исключить версию самоубийства, так ведь?
Bu yüzden intihar olasılığını eleyebiliriz, değil mi?
80 тысяч гектаров владений и две попытки самоубийства.
Küçük Eleanora : 80 bin hektar arazisi var. 2 kez intihara kalkıştı.
Она надеялась отсрочить расчёты с вами... с помощью симулированного самоубийства.
Ona para için baskı yapıp durdunuz! Bir intihar girişimi sizi durdurur sandı.
Это был единственный случай убийства и самоубийства среди жителей Файрвела.
Aynı zamanda Fairvale civarında gerçekleşmiş tek cinayet intihar olayı.
Попытка самоубийства.
İntihara teşebbüs.
Что вы испытывали в ночь попытки самоубийства отца?
Basinin ne ögrenmek istedigi umurumda degil! Defolun gidin asalak herifler!
Про взятие Константинополя или историю самоубийства Николя де Сталя, не знаю.
- Ne olursa. Konstantinopolis'in düşüşü, Nicolas de Staël'in intiharı...
Но за исключением самоубийства, при обстоятельствах...
Ama cinayet ve intihar riskini güvence altına almıyor.
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
Bu toplumun intiharı tercih etmiş olması üzüntü verici.
"Алекс доведён до самоубийства. Министр обвиняется в бесчеловечности."
"Alex'i bilimadamları intihara sürükledi." Bakan insanlıkdışı tedaviyle suçlanıyor.
Пишут, что эксперименты правительства... довели тебя... до самоубийства.
Hükümetin seni nasıl intihara sürüklediğini yazıyordu.
Священникам не нужны самоубийства.
Papazlar intihar istemezler.
Церкви не нужны самоубийства, не так ли?
Kilise intihar istemez, değil mi?
До своего рода самоубийства.
Bir çeşit intihara kadar, zaten.
{ \ cHFFFFFF } Они хотят довести меня до самоубийства.
Beni intihara sürükleyecekler.
{ \ cHFFFFFF } Два самоубийства подряд.
- Bir intihar daha! İnanılır gibi değil.
Там у людей есть священное право самоубийства.
Ayrıca, ben Cezayir'liyim. Orada insanların kendilerini öldürmeleri kutsal bir haktır.
Правительство не платит посмертное пособие в случае самоубийства.
Hükümet intihar durumunda ölüm yardımı ödemez.
Я был на грани самоубийства.
Hayatımı kurtarmıştın.
Но я отметаю все сплетни вокруг самоубийства Маяковского.
Mayakovski'nin intiharı ile ilgili dedikodulara da inanmıyorum.
В таких случаях... люди часто совершают самоубийства.
Bu gibi durumlarda insanlar genellikle intihara eğilimli olurlar.
Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи, которая волею случая получила уникальную возможность мыслить, и которая не знала, что делать с этой способностью.
İnsanoğlunun tüm tarihi rastlantısal bir şekilde edindiği, ama kullanmasını dahi bilmediği,... ölümcül sonuçlar doğurabilen muhakeme yeteneği yüzünden gecikmiş bir intihar yaşıyor.
Думаю, это было очень трогательное письмо о молодой и очень несчастной женщине доведённой шантажом до самоубийства.
Sanırım çok dokunaklı bir mektuptu. Şantaj yüzünden kendi hayatını alan genç, nazik, mutsuz bir kadın hakkında.
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов.
Hapishane doktoru, aşırı dozda... yatıştırıcı ilaç alarak intihar ettiğinizi doğruladı.
Доктор, Лора Палмер не совершала самоубийства.
Doktor, Laura Palmer intihar etmedi.
Не убийства, самоубийства.
Cinayet değil intihar.
Вы не поверите, я представил вашу попытку самоубийства, как посттравматический стресс, и если вы всё же покончите с собой, в этом обвинят авиакомпанию.
Sizin intihar teşebbüsünüz sayesinde, konuşmak istemiyorum bunu... Öyle bir sunum yaptım ki, sizin kaza sonrası yaşadığınız travma yüzünden kendinizi öldüreceğinizi ve benim de kancayı takacağımı gördüler.
Ты веришь в благородство самоубийства?
İntihar etmenin soylu bir davranış olduğuna inanır mısın? Hayır.
Так или иначе, это был классический случай убийства - "самоубийства".
Neyse işte klasik bir cinayet sonrası intihar vakasıymış.
Возникла необходимость продолжить инсценировку самоубийства и установить ложное время смерти.
O zaman cinayete intihar süsü verip ölüm saatini yanlış göstermeniz kaçınılmaz oldu.
Я хочу сказать, зачем мне доводить Руперта до самоубийства?
Rupert'ın intihar etmesini neden isteyeyim ki? O, benim arkadaşımdı.
Понимаете, доктора Эймса интересовала смерть только месье Феликса Блайбнера, скончавшегося от заражения крови благодаря инфекции, внесенной в порез доктором Эймсом. И месье Руперта Блайбнера, которого доктор Эймс довел до самоубийства, убедив его в том, что у него проказа.
Dr. Ames'i ilgilendiren ölümler, sadece kesiğini Dr. Ames'e gösteren Mösyö Felix Bleibner'ın ve cüzamlı olduğuna ikna ettiği ve intihar eden Mösyö Rupert Bleibner'ın ölümleriydi.
Могло это быть попыткой самоубийства?
İntihar girişimi olabilir mi?
Роджер Подактер не совершал самоубийства.
Roger Podacter kendini öldürmedi.
- Он свидетель самоубийства, мэм.
- Oğlunuz bir intihar görmüş.
Машина совершает самоубийство, чтобы искупить грех убийства.
Telafi etmek için intihar ediyor.
самоучка 40
самоубийство 473
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24
самоубийство 473
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24