Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сделай то

Сделай то перевод на турецкий

578 параллельный перевод
Сделай то!
Şunu yap!
Не с той ноги стал. Сделай то!
Şunu yap!
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Bir kerecek olsun, benim için bir şey yap.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Söylediklerini yap, Glenn.
" ди туда, сделай то.
Oraya git, buraya git.
Тогда сделай то, о чем я тебя прошу.
O halde söylediğimi yap.
- Инди, сделай то, что он велит.
- İndy, lütfen, dediğini yap!
Сделай то, что и раньше.
Daha önce ne yaptıysan onu yap sadece.
Просто сделай то, что я тебе говорю. Хоть раз меня послушай.
Yalnızca söylediklerimi yap, bir kez olsun ne olursun.
Лишь один раз, пожалуйста, сделай то, чего от тебя просят.
Sadece bir defa baba sana söyleneni yap.
Так что иди и сделай то, что должен сделать.
Bunu yapan sensin. Şimdi çık ve işini yap.
Сделай то же самое, что вчера вечером... только на этот раз пожелай наоборот.
Dün gece yaptığın gibi dilek tut... ama bu sefer tam tersini dile.
"Сделай то-то, или ты мертвец"?
"Dediğimi yapmazsan ölürsün."
Сделайте то, что мне нужно и просите что все что хотите.
Bana istediğimi verin, karşılığında her şeyi isteyin.
"Хотите что-то сказать?" "Да, постригите меня и сделайте электромассаж".
Ben de : "Saç-sakal tıraşı bir de elektrikli masaj." diyeceğim.
Сделайте мне то же самое.
Bana da aynısından ver.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- Biri bir şeyler yapsa iyi olur!
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Lütfen oğlum için birşeyler yap. Bir eve falan yerleştir.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty, tam, yeterince beklediğini düşündüğün anda... Her biriniz denemek zorunda.
Но, пожалуйста, обязательно сделай это, а не-то мне непоздоровится.
Bitirdiğin zaman geri getirirsin.. Ancak, getirmezsen, Sorun yaşayacağımdan, Emin ol..
Что скажет Он вам, то сделайте.
Size ne derse yapın.
ЛАнселот сдела то, чего мы не сумели.
Bizim yapamadığımızı, Lancelot yaptı.
Я забираю то, что принадлежит мне. Мама, мама, сделай что-нибудь. Мама.
Anne aldı, bir şey yap!
Сделай что-то для себя. Попробуй это.
- Vücudunuza bir zevk verin, bir deneyin.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
Aramak istiyorsan, gittiğin yerden ararsın.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- Vadem dolduğunda, aynısını bana da yap.
Если вы так решили, то так и сделай.
Eğer bunu yapmaya karar verdiyseniz, ki vermişsiniz.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Bir şey yapın yoksa bizi yok edecekler.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом.
Bu herifi yok etmek istiyorsanız. Kutup'ta yapın.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Kesinlikle yasak, ama ille de yapman gerekiyorsa, bize bir iyilik yap.. .. ve küvette yap.
Сделай что-то другое!
Başka bir şey ol!
Сделай что-то!
Birşeyler yap işte!
Эй, Валли, сделай что-то смешное!
Hey, Wally, komik birşeyler yapsana
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Avukatınızla konuşurken ortağınızın cesedini gördüğünüzü vurgulayın ve gördüğünüz diğer şeyler için de hafızanızı zorlayın.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
Сделай хоть что то
Sen işine bakar mısın?
- За целый день, сделай хоть что то!
- Kırk yılda bir çalış! - Bana bak...
Сделай вид, что Тревис сказал что-то смешное.
Travis komik bir şey söylüyormuş gibi davran.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- Sorunum... Hadi, bir şeyler yap.
- Стивен, сделайте что-то.
Steven, bir şeyler yap.
Николь, сделай одолжение, не думай так много. А то морщины появятся.
Bu kadar çok düşünme çünkü kırışıklıkların artıyor.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Sadece yap... sen ne yap ne et bu belayı uzaklaştır.
- Хочешь меня в чём-то обвинить - давай, сделай это!
- Beni bir şeyle suçlayacaksan, durma.
Нет, сделай кофе, а то это уже слишком.
Hayır, önce bir kahve yap çünkü bunlar bana biraz fazla geldi.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Aslında bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın.
И заодно сделай что-то с этими головными болями.
O işle uğraşırken, şu baş ağrısı için de bir şeyler yap.
Если тебе чего-то хочется, просто сделай это.
Eğer bişey yapmak istersen, çekinme yap.
Если хочешь что-то сделать... сделай это сам.
Eğer birşey yapmak istiyorsan... kendin yapacaksın.
Сделай что-то для них, а они для тебя.
Lyi niyet karsilikli olmali.
И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то!
Bir de buraya acilen bir dekoratör çağır. Berbat.
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, bir kez olsun beklenmedik bir şey yapamaz mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]