Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тогда

Тогда перевод на турецкий

100,356 параллельный перевод
Тогда нужно опровергнуть её.
Karşıt bir teori üret.
Тогда обвинение ничем не сможет вам навредить.
Savcılık sana zarar verecek hiçbir şey yapamaz.
Тогда тебе лучше её найти.
Bulsan iyi edersin.
- Тогда зачем спрашивали?
- O halde niye sordunuz?
Тогда вы свободны.
Serbest kalacaksın.
Тогда... кто убил Линду Симмс?
Peki, Linda Simms'i kim öldürdü?
- Тогда я позвоню прессе.
- Gazetecileri çağırayım.
Тогда я снова обнародую фотографии Линды.
O zaman Linda'nın fotoğraflarını veririm.
И тогда они заговорят о подонке с камерой и наглой улыбкой в Саффолке в 2003-м.
Hepsi de kameralı bir sapıktan bahsedecek. 2003'te Suffolk'ta karşılaştıkları nazik bir adam.
Тогда что она здесь делает?
O halde burada ne işi var?
- Да. - Если вы не умеете считать, я тогда тоже был ребёнком. - Ей было 15!
- Daha 15 yaşındaydı.
Тогда зачем вы нам это показываете?
Bunu neden bize gösteriyorsunuz?
Знаешь, если бы ты не попыталась уладить это тогда, мы не были бы тем, кто мы сейчас.
En başında düzeltmeye çalışmasaydın şimdi bu durumda olmayacaktık.
- Нет, тогда я встретила любовь всей жизни.
Hayır, hayatımın aşkıyla tanıştım.
Лучше бы он остался в тюрьме, тогда он был бы ещё жив.
Onu cezaevinde bırakmalıydım. Hâlâ hayatta olurdu.
Тогда я брошу чёртов камень ей на голову.
Kafasına koca bir taş atarım.
Тогда будьте осторожны.
Dikkatli ol.
Да, но как адвокат, я должна дать полиции конкретные доказательства, чтобы они тогда они будут расследовать.
- Yaklaştım fakat bir avukat olarak polise sağlam deliller sunmalıyım. Böylece soruşturma yapabilirler.
- "Тогда вперёд."
- Evet. - Başlayabilirsin.
Тогда скажите мне, что произошло в тот вечер.
O gece neler olduğunu anlat.
Тогда, полагаю, лучше вам ехать в Берлин как можно быстрее.
O zaman Berlin'e mümkün olduğunca çabuk gelseniz iyi olur.
Ну, тогда нужно что-то понадёжнее.
O zaman daha güvenilir bir araç bulmalıyız.
Тогда Эльза не станет со мной видеться.
Elsa bu vaziyette benimle görüşmüyor.
- ( бабино ) Тогда ты удивишься.
O zaman bu seni şaşırtabilir.
Я, кстати, тогда договорился.
Anlaşma yapmıştım. Az daha zengin oluyordum.
Тогда точно напугаете до смерти.
Kalp krizi geçirmiş olabilirim. - Tahmin.
- ( рави ) Я был тогда в городе, но приглашения не удостоился.
O zamana kadar Seattle'daydım, ama besin zincirinin biraz altındaydım.
- ( рави ) Если ты не испытаешь сыворотку, тогда первым рискнёт МЭйджор, который, если честно, стал зомби только из-за тебя.
Serumu almazsan bu riski alacak ilk kişi Major olacak. Dürüst olmak gerekirse o senin yüzünden zombi olmuştu.
- ( пэйтон ) Тогда почему так ужасно себя ведёшь?
O zaman neden bana kötü davranıyorsun?
Тогда... тогда я...
O zaman ben...
Тогда и получается лАтте. Не бывает чёрного лАтте, потому что тогда это айс-кофе.
O yüzden latte denir. "Siyah latte" olmaz, buzlu kahve demek gibi bir şey olur.
- ( сью ) Можно поднять ему ноги выше головы, тогда кровь прильёт к ней.
Ayaklarını biraz havaya kaldırırız. Böylece tüm kan tek bir yerde toplanır.
Тогда-то тебя и шлёпнут.
O zaman rehineyi öldürürler.
Вот тогда были золотые деньки.
Altın çağlardı.
- ( том, нечленораздельно ) Тогда были золотые деньки.
Altın çağlar...
Тогда ясно, почему они бунтуют.
Ayaklanmalarına şaşmamalı.
Ведь тогда мой интерес к теме решительно уменьшится.
Çünkü o zaman konuya olan ilgim büyük ölçüde azalır.
Тогда я не обиделась, потому что почти постоянно была под кайфом.
O sırada alınmadım çünkü kafam bayağı iyiydi.
Тогда вы будете не лучше их.
Onlardan iyi değilsiniz demek.
- Тогда у нас будут проблемы. - Эй, ты в порядке?
- Sen iyi misin?
Когда найдешь розовые, тогда и поговорим.
- Pembe olursa konuşuruz.
Если они хотят устроить истерику, то пусть тогда после нее убирают сами.
Asilik yapmak istiyorlarsa olay bittikten sonra cipslerini kendileri temizlesinler.
Можете тогда блядский алтарь собрать.
Saçtan bebekleri seçin o zaman.
Если не нравится вставать по утрам рано, тогда ты занята не тем делом.
Mutsuz uyanıyorsan yanlış işte çalışıyorsundur.
Тогда иди.
Git o zaman.
Почему же он тогда прислал тебе открытку из Гватемалы в 82-м?
Neden 82'de Guatemala'dan sana kartpostal atmış?
Тогда она и перестала пытаться меня исправить.
Beni düzeltmeye çalışmaktan da sanırım o zaman vazgeçti.
Тогда, милая, кто ты?
Bu durumda sen ne oluyorsun?
Что ж, тогда ты к этому не готова.
Pek hazırlıklı gördüm seni.
- Тогда она заблокирует всё дело.
Bütün üssü kapatırdı.
Где ты тогда был?
Bunu değinmiş miydin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]