Сделал что перевод на турецкий
23,281 параллельный перевод
Но я должен был выжить и искупить вину за все, что я сделал.
Ama yaşamalıydım. Tüm yaptıklarımı düzeltmek için.
Мы не можем изменить того, что он сделал.
Yaptığı şeyi değiştiremeyiz.
Ты сделал всё, что смог. Он это поймет.
Elinden geleni yaptığını anlayacaktır.
Мы думали, что это сделал кто-то свой, но в транспорте всё было чисто.
İçeriden birinin yaptığını düşündük ama transferdekilerin hepsi temiz çıktı.
Так что ты сделал?
Peki sen ne yaptın?
Да, Пак, скажи им, что ты сделал.
Evet Pack, onlara ne yaptığını anlat.
Забавно, но я рада, что он так сделал.
Komik olan, bunu yapmasına memnun olmam.
Что бы ни случилось, кто бы это ни сделал, они быстро спохватятся, выдумают легенду, и мы даже не успеем заметить, как всё уже окажется позади.
Her ne olduysa, bunu kim yaptıysa çok çabuk harekete geçtiler, hikâyelerini uydurdular. Biz farkına bile varamadan her şey geçmişte kaldı.
То что сделал твой друг, определено законом как бытовой терроризм.
Arkadaşının yaptığı kanunun gözünde iç terörizm.
Тайрелл, ты сделал то, что необходимо.
Tyrell yapılması gerekeni yaptın.
Я пошла к Джеймсу и поговорила с его мамой, про то, что он сделал тебе.
James'in evine gidip, annesine sana yaptıklarını anlattım.
Я сделал то, что считал нужным.
Hatamı düzelttim.
Скажу, что сам это сделал.
Sorumlunun ben olduğumu söyleyeceğim.
- Что сделал?
- Neyi sen yaptın?
Мы просто люди, которые потеряли своих близких, и, перед тем, как передать тебя правосудию, мы хотим знать, что ты сделал и почему.
Kayıpları olan insanlarız. Sen kurulu düzene dahil olmadan önce, neyi neden yaptığını iyice öğrenmek istiyoruz.
Что ты с ним сделал?
- Ne yapıyorsun ona?
Майк... Сделал кое-что непростительное.
Mike, affedilmez bir şey yapmış.
Мы хотим знать, что ты сделал, и почему.
Ne yaptığını bilmek istiyoruz. Ve neden yaptığını.
Я помню, что ты сделал.
Ne yaptığını hatırlıyorum.
Что ты сделал, Майк?
Ne yaptın Mike?
Эй, я хотел сказать спасибо за то, что ты сделал для меня.
Yaptığın için teşekkür etmek istiyorum.
Не могу поверить, что ты сделал такое важное заявление даже не спросив меня!
Bana sormadan, az önce bütün dünyaya o duyuruyu yaptığımıza inanamıyorum!
И Раннас всё-таки сделал кое-что правильно.
Ve Rannus bir şeyi doğru yaptı.
Я только что это сделал. Тест на толчки прошел нормально.
Zaten yaptım, testler normal çıktı.
То, что он сделал, было честно, да.
İçten yaptı, evet.
Что он сделал? !
- Ne yaptı?
— Мне сказали, что вы схватили того, кто сделал это. — У нас есть подозреваемый.
- Bunu yapan adamı bulduğunuzu demişlerdi.
Я бы сказал, что самоубийство возможно, если Джейкоб осознал то, что сделал.
Jacob, ne yaptığının bilincindeyse intiharın olasılıklar dâhilinde olduğunu söylerdim.
Как я могу приводить своих детей, зная, что сделал мой брат?
Kardeşimin yaptıklarını bilerek çocuklarımı nasıl yetiştirebilirim?
Что бы ты сделал, если бы хотел скрыться от камер и преследования на недели?
Birkaç haftalığına gözden uzak durmak isteseydin ne yapardın Alec?
Благодаря тому, что сделал Майкл, мы просто обязаны найти Детектива Призрака первыми.
Michael'ın yaptıkları yüzünden Hayalet Dedektif'i önce biz bulmalıyız.
Я была там, я видела, что он сделал.
Oradaydım, yaptıklarını gördüm.
Что бы ты ни сделал, это нанесёт по мне удар, но тогда я была больна, теперь-то я в этом уверена.
Ne yaparsan yap beni üzecek ama hastaydım.
Что ты там с Иисусом сделал?
İsa'ya ne yapmıştın?
Что я сделал?
- Ben ne yaptım?
Вот что ужасает до глубины души. Я просто должен постоянно думать о том, - что я не сделал ничего дурного.
Yanlış bir şey yapmadığım düşüncesine sıkı sıkı tutunmalıyım.
Я знаю, что Кроули сошёлся с твоей матерью специально, чтобы свести тебя с ума, но ты ничего дурного не сделал.
Crowley, annenle senin aklına girmek için ilişkiye girdi ama sen yanlış bir şey yapmadın. - Sağ ol Nina.
Я видела, что он сделал.
Ne yaptığımı gördüm.
Что он сделал, Кэйтлин?
Ne yaptı Caitlin?
Что он сделал под действием таблеток?
İlaçlıyken ne yaptı?
Что я сделал не так?
Ne yaptım şimdi?
Я бы поддержал её, сделал бы что угодно.
Ona destek olurdum. Onun için her şeyi yapardım.
Что ты с ней сделал?
- Ne yaptın ona?
К сожалению... Я думаю, что знаю, кто это сделал.
Maalesef, kimin sızdırdığını sanırım biliyorum.
Всё, что он сделал...
Ya da yaptığı her şeyi yaptı...
Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал.
Eğer böyle sonlanacağını bilseydim asla size gelmezdim. Nankör herif.
Джессика, мы видели его лицо, и я уверена, что он это сделал.
Jessica adamın gözlerinin içine baktık sana söylüyorum adam suçlu.
То, что ты сделал с Кассандрой было хуже чем смерть.
Cassandra'ya yaptıkların, ölümden beterdi.
Прости за то, что я сделал с твоей семьёй.
Ailene yaptıklarım için senden özür dilerim.
После того, что я с ним сделал.
Ona yaptıklarım yüzünden.
Что сделал с его семьёй.
Ailesine yaptıklarım yüzünden.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26