Это очень красиво перевод на турецкий
132 параллельный перевод
Нет, это очень красиво.
Bu gerçekten çok güzel.
- Это очень красиво.
Oh, bu çok güzel!
Это очень красиво.
- Bu çok hoş.
Это очень красиво, Бишоп, но чего мы ждём? Вот оно.
Güzel manzara, Bishop, ama neye bakıyoruz?
Это очень красиво.
Çok güzel.
Да, это очень красиво, но это не ваше.
Çok güzel ama senin değil.
Это очень красиво.
Bu güzel.
Что это очень красиво.
Fark etmez... Hoş durmuş.
Ну, я думаю, это очень красиво открыло твою шею.
Bence boynunun açılması, çok çekici görünüyor.
Это очень красиво.
Çok güzeldir.
Это очень красиво, просто я должна привыкнуть.
- Süpersin, sadece alışmam lazım.
Майкл, это очень красиво.
Michael, bu gerçekten çok güzel.
Это очень красиво с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Он увидел что кто-то написал "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ", в песочнице, и подумал что это очень красиво.
Birisinin oyun yerindeki kuma "Seni seviyorum" yazdığını farketti ve bunun gerçekten güzel olduğunu düşündü.
Это очень красиво.
Çok güzel bir hikaye.
Это очень красиво.
Çok güzelmiş gerçekten.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
Bazı şeylerin pek güzel olmadığını hatırlıyorum ama pek çok şeyi çok güzeldi.
Это, может быть, не очень красиво.
Belki de hoş değil.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Ve Stella, bir tutam suni menekşe olacaktı kutuda, bak bakalım bulabilecek misin?
Да, это было очень красиво.
Evet, çok güzeldi.
- Это как-то не очень красиво.
- Bana ahlaklıca gelmiyor.
Это, святой отец, и правда очень красиво.
Bu, Peder, sahiden güzeldi.
И это было... очень красиво.
Ve o çok güzeldi.
- Это тоже очень красиво.
- Bu da çok güzel.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
Tereddüdünüz mücevherinize değer katar.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Bu dediklerin güzel şeyler de yalnız değilsin, bir ailen var.
Очень остроумно придумано. Но не кажется ли вам, что это не очень красиво?
Bir kötürümü konu olarak seçmişsin.
Это красиво и очень драматично.
Bu çok güzel ve çok da dramatik.
Действительно очень красиво. А это кто такие?
Çok etkileyici.
Это очень... очень красиво.
Bu çok güzel.
Это меня не касается, но я вам скажу : это не очень-то красиво.
- Belki değil, ama bu hiç hoş değil.
- Это ты очень красиво сказал.
- Çok tatlısın.
И это должно быть очень красиво.
Ayrıca, güzel görünecek.
Это очень красиво с вашей стороны.
Çok iyisiniz.
- Это не очень красиво характеризует агента Малдера.
- Bu Ajan Mulder'a haksızlık olur.
но я позволил устроить мне встречу с Энджи, довольно красивой коллегой Кристин но... это очень похоже на них они забыли мне кое-что сказать ты кое-чего обо мне не знаешь да?
Christine'in güzel iş arkadaşıç. Onlar, nasılsa, kendileri gibi, bana bir şey söylemeyi ihmal ettiler. Benim hakkımda bilmediğiniz bir şey.
В любом случае, это очень приличное место и ты должна выглядеть красиво
Gittiğimizde görürsün.
Эй, это не очень-то красиво.
- Bu çok iyi değil.
Но это не очень красиво.
Bu çok çekici değil.
Это было бы очень красиво... если бы я могла найти веер.
Vantilatörü de çalıştırırsam gayet güzel olur.
Послушай, это не очень красиво с твоей строны.
Bu yaptığın hiç hoş değil.
Вы красиво говорите. У вас отряд гангстеров и белая кожа. Очень многие на это падки, но меня не обманешь.
Güzel sözlerinize, minik gangster ordunuza ve derinizin beyazlığına buranın halkı vurulmuş olabilir ama ben kanmıyorum.
Это все очень красиво и замечательно, но как?
Hepsi güzel. Fakat nasıl?
Да, всё это не очень красиво.
Demek istediğim çünkü çok iyi birine benziyorsun istihbarat örgütlerini ve Pentagon'u alarma geçirdi. Bu çok talihsiz bir olay.
Ёто очень чувственно и € думаю, что это должно быть красиво и медленно.
Bu benim için çok duygusal bir hadise, o yüzden yavaş ve güzel olması gerektiğini düşünüyorum.
Нет, ну это может быть очень красиво, а может и не очень красиво.
Hayır, çok güzel olabilir ama çok berbat da olabilir.
Очень красиво. Это что, птицы?
Ne güzel!
- Это было очень красиво.
- Çok güzeldi.
Это не очень красиво.
Bu hiç hoş değil.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
Ve çok üzgün olduğun zaman, yüzünün o gizemli, güzel ifadeye büründüğünü ve onu, hiç kimse görmeden bir an önce yoketmek istediğini biliyorum.
Ты будешь очень красиво выглядеть в этой машине.
Bir dahaki arabana kadar buna çok iyi bak.
это очень вкусно 88
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82