Сейчас будем перевод на турецкий
711 параллельный перевод
Лили, подожди нас минуточку. Сейчас будем обедать.
Lili, neden gidip çadırda bir şeyler yemiyorsun?
Сейчас будем разгоняться.
- Adam gibi kullanacak mısın?
Сейчас будем отдыхать.
Şimdi dinleneceğiz.
Сейчас будем, лейтенант.
Geliyoruz, Teğmen.
Сейчас будем.
Hemen geliyoruz.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Biraz sonra göreceğimiz şey, gerçekten büyüleyici.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Yapmak zorunda olduklarımız hariç her şeyi unutalım mı?
Да, мы сейчас будем.
Evet. Tabii, hemen geliyoruz.
Мы будем сейчас говорить о музыке или нет?
Gelip müzik hakkında konuşayım mı, konuşmayayım mı?
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- Elimizde deliller var. Ama biz özel mülkümüzü savunuruz.
Давай не будем сейчас об этом.
Şimdi bundan bahsetmeyelim.
- Но давай не будем думать о них сейчас.
- Ama şimdi onları düşünmeyelim.
Будем считать, что сегодняшний вечер начинается сейчас.
Gece yeni başlıyor.
Не сердитесь, мадам, сейчас мы будем готовы.
Giyinin.
Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Şimdi yola çıkarsak, şafakta oraya varmış oluruz.
Мы сейчас же уедем, утром будем дома.
Konuşamıyor musun?
А сейчас мы будем снимать мерки и рисовать его.
Bunu yaparken, onu ölçmek ve çizim yapmak gerekir.
Послушай, Томми... Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Будем счастливы, сейчас!
"Haydi hepimiz eğlenelim"
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
{ C : $ 00FFFF } Давайте прямо сейчас решим, как будем делиться.
Altını nasıl bölüşeceğimize de karar verelim derim.
Давай больше не будем сейчас это обсуждать, Питер.
Lütfen bu konuda daha fazla konuşmayalım, Peter.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Size tavsiyem şimdi şifreyi bana vermeniz ve eğer sizi zorlarlarsa, o zaman ikimiz beraber savaşırız.
Мы сейчас пойдем туда и будем искать!
Oraya gidecek ve bakacağız!
Пошли. Сейчас мы будем переходить улицу.
Şimdi caddeyi geçeceğiz.
Не будем сейчас об этом.
Bunu şimdi konuşmayalım.
Нет, не будем у нас нет времени Сейчас вы на земле, капитан, и вы заблокировали мою полосу.
Hayır, zamanımız yok. Şu anda yerdesin, Kaptan benim alanımda ve benim pistimi engelliyorsun.
Сейчас я покажу тебе, что мы будем делать!
Şimdi sana neler olacağını göstereceğim.
Сейчас мы будем петь гимн номер 65 в вашей книге.
Şimdi ilahiler kitabından... 65 numaralı ilahiyi söyleyeceğiz.
На даче будем жить, у барыги одного, договорился сейчас.
Kaçakçı ile bağlantıyı kurdum.
Сейчас замаскируемся и будем вести наблюдения на все стороны.
- Araya girme! Şimdi hepinizin siper alıp gözünüzü dört açmanızı istiyorum.
Сейчас мы будем.
Komiser.
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Pekâlâ Karli, şimdi ne yapacağız?
- Скажите, что мы сейчас будем.
- Oraya gittiğimizi söyle. - Peki.
Пан директор, не будем сейчас говорить о делах. Выпьем.
Yüzde elli-elli beşi kullanılmaz halde.
Окей, банда, сейчас мы будем играть с Большим Смоки.
Hadi millet, koca bir aynasız sürüsünü haklamaya gidiyoruz.
Что мы будем с этим делать сейчас, Зик?
Şimdi bu konuda ne yapacağız?
Не будем об этом сейчас, ладно?
- Bunu söylemek ayıp olur.
Я ящик взял и сейчас иду прощения просить, мириться будем, понял?
İş yerinde izin verilmiyor.
75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Atalarımız programı çalıştırdığından beri 75.000 nesil geçti ve onun konuşmasını ilk defa biz duyacağız.
сейчас мы будем пить шампанское!
Hayır, olmaz. Yatağa gidiyoruz.
Сейчас мы будем работать над ритмом булериас, это то, что мы сейчас слушали.
Dinlediğimiz buleria ritmiyle çalışacağız.
Что мы будем делать сейчас?
Ne yapacağız şimdi?
Но давай сейчас не будем об этом думать.
Bu konuyu aceleye getirmeyelim.
Хорошо, будем сейчас там.
Tamam, hemen geliyoruz.
Сейчас спать будем.
Şimdi yatalım.
Сейчас мы будем учиться есть спагетти. Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
Rendelenmiş peyniri sadece belirli spagetti tabaklarına serpersiniz.
Мы не будем говорить об этом сейчас.
Şu an bunun hakkında konuşmayacağız.
Будем биться сейчас!
Şimdi dövüşeceğiz!
Мы будем говорить сейчас!
Şimdi konuşacağız!
Так что сейчас поужинаем, и все будет хорошо. И если он опять заговорит, не будем обращать внимания.
Şimdi iyi bir yemek yiyeceğiz, ve her şey normale dönecek.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем надеется 20
будем считать 233
будем вместе 27
будем знать 25
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем надеется 20
будем считать 233
будем вместе 27
будем знать 25