Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сигнал пропал

Сигнал пропал перевод на турецкий

70 параллельный перевод
- Телеметрический зонд, сэр. Его сигнал пропал.
Sinyal alamıyorum.
Не помогает, сигнал пропал.
Bu iyi değil, Sinyal yok oldu.
Сигнал пропал на секунду.
Bir saniyeliğine sinyali kaybettim.
Сигнал пропал, сэр
Menzil dışında.
Сигнал пропал.
Gitti.
Сигнал пропал.
Telefonun çekmiyor.
Сигнал пропал. Что с передатчиком?
Radyona ne oldu?
Сигнал пропал.
Sinyal gitti.
Сигнал пропал.
Sinyal yok.
Сигнал пропал? Сигнал есть.
Sinyal mi kayboldu?
Сигнал пропал!
Sinyali kaybettim.
Сигнал пропал.
Sinyal kayboldu.
Сигнал пропал!
Sinyal kayboldu!
Сигнал пропал
Veri iletimi kesildi. Yeraltına indiler.
Но мы этого не узнаем, так как сигнал пропал неделю назад.
Ama asla öğrenemeyeceğiz çünkü sinyal bir hafta önce durdu.
Сигнал пропал.
Ohhh, kablo çıktı.
Сигнал пропал.
- Sinyal gitti.
Сигнал пропал.
Sinyal kesildi.
Сигнал пропал.
Kanal gitti.
Пишет, что отследила наши сотовые, но в радиусе 20-ти миль сигнал пропал.
Telefonlarımızı 30 km uzaklığa kadar izlemiş sonra sinyal kaybolmuş.
А потом, сюрприз, сигнал пропал.
Sinyal karıştı.
О, Боже, сигнал пропал. Фитц!
Aman Allah'ım, sinyal... kesildi!
Сигнал пропал, потому что Ред и Лиз этого хотели.
Sinyal kayboldu çünkü Red ve Liz öyle istedi.
Почему? Сигнал пропал. Помоги на выяснить кто она на самом деле.
Kim olduğunu çözmemizde bize yardımcı ol.
- сигнал пропал.
- Sinyal gitti.
- Сэр, сигнал пропал.
- Sinyal alamıyorum, efendim. Gitti.
Теперь сигнал пропал.
Şimdi sinyalimiz de gitti.
Сигнал пропал.
- Sinyal koptu.
Просто сигнал пропал, но я могу вновь отследить его, я почти уверен
Sinyali kaybettik ancak tekrar takip edebilirim, eminim...
Сигнал пропал.
Kesildi.
Сигнал пропал. Не ловит уже.
Bırak gitsin, bırak.
Знаю, сигнал пропал.
Biliyorum, hat gitti..
Прямо по курсу мы поймали сигнал бедствия, записанный с корабля, который пропал более 200 лет назад.
Kaydedilmiş bir tehlike sinyali alıyoruz. Çağrı, iki yüzyıl önce kaybolan bir gemi tarafından kaydedilmiş.
Может, просто сигнал пропал?
Boşver onu.
Итак, похоже, сигнал на некоторое время пропал.
Sanıyorum görüntü kesiliyor.
Сигнал пропал, сэр.
Hiçbir şey algılayamıyorum Efendim.
У неё пропал сигнал посреди разговора.
Konuşurken bağlantı kesilmiş.
Папенька? Да, она сбежала. И сигнал снова пропал.
Endişelenecek bir şey yok değil mi?
- Что? Сигнал Кино пропал.
Az önce Kino yayınını kaybettik.
Примерно в то же самое время, когда пропал их сигнал.
Takip sinyallerinin kesilmesiyle aynı anda.
Сигнал лазерного целенаведения от Алхимика пропал, капитан.
Kimyager'den LDP sinyali kayboldu, Yüzbaşı.
Это сигнал грузинского спецназа. Он пропал.
Bu, Gürcü komandoların sinyali, sinyal dümdüz.
Пропал сигнал с твоих часов.
Saatinin kesintisi.
Привет. Я думала, сигнал уже пропал.
Hey, menzil dışında olacağını sanmıştım.
Затем на 8 миль в море, где сигнал и пропал.
Oradan da denize. 12 kilometre sonra sinyal kaybolmuş.
"Береговая охрана прочёсывает район, где самолет пропал с экрана радаров, подав сигнал бедствия".
Sahil güvenlik, uçağın yardım sinyalini son gönderdiği yeri araştırıyor.
Сигнал пропал.
İzlemiyordu.
Я была в самолёте, летела через Атлантику, когда пропал сигнал с корабля.
Görevin yayını kesildiği zaman uçaktaydım. Transatlantik bir uçuştu.
А теперь сигнал вообще пропал... у меня приключилось жутчайшее дежавю.
Şimdi hiç sinyal yok. Aman Tanrım, şu an çok tuhaf bir dejavu yaşıyorum.
5 беспилотникам поступил сигнал направляться в воду, а затем пропал.
Beş İHA'daki yayın onların suya daldığını ve öldüklerini gösteriyor.
Я получил сигнал от Эмили на секунду. Сейчас он пропал.
Bir anlığına Emily'den sinyal geldi ve şimdi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]