Сияния перевод на турецкий
75 параллельный перевод
И я понимаю ценность холодного сияния разума.
Mantığın soğuk ışığının değerini biliyorum.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Beni iyi dinle. Her ışının en güçlü ve en güçsüz noktaları olur.
Знаешь эти фото северного сияния в журнале "Национальная география"?
Kuzey kutbu ışıkları var ya, aurora borealis?
Ее свет ярче сияния звезд.
Rahatlıkla en parlak yıldızdan daha çok parıldayabilirsin.
Да : папа! Сколько людей видели ледяные вершины и пустыни одновременно? Или магию северного сияния с высоты сотен километров?
Kaç insan aynı anda buz dağlarını... ve çölleri görebilir... ya da kuzey ışıklarının heybetini 160 km yukarıdan?
Если Вы дадите мне секунду, я попробую не замечать этого сияния.
Beni biraz hoş görürseniz, ışıklar gözümü alıyor parlaklığından kaçınmaya çalışacağım
- Просто сцена из "Сияния".
- Sanki The Shining'den bir sahne gibiydi.
Ничего такого я не почувствовала, и сияния я тоже не увидела.
Tamam. Saat daha 9...
На самом деле Грейс не увидела того сияния, которого так ждала.
Grace aklında canlandırdığı ışıltıyı göremedi.
Сияния, которое могло убедить ее, что эти люди не кончат так же, как ее бледная желтая канарейка.
Hiçkimsenin sonunun, küçük sarı kanaryasınınki gibi olmayacağına inanmasını sağlayacak ışıltıyı.
С тех пор Браддок показывал только отблеск, обещанного сперва сияния.
O zamandan beri Braddock, o erken vaadin yalnızca zayıf bir parıltısı.
Живи и не тоскуй по мне, ведь я буду находиться среди большой компании душ, скачущих верхом на всполохах полярного сияния, по направлению к вечности.
Yaşa ve yas tutma ruhlara yoldaşlık edeceğim poyraza binerek sozsuzluğa açılacağım.
Полярные сияния действуют, как огромные неоновые вывески.
Auroralar muazzam ölçekte neon reklamları gibi işler.
Неоновые лампы приводятся в действие электрическим полем, а полярные сияния - магнитным полем и солнечной энергией.
Neon reklamı, tüpün içindeki elektriksel alan tarafından oluşturulurken auroralar, manyetik alan ve Güneş'ten gelen enerjiyle oluşur.
Эти призрачные сияния в тысячи раз сильнее, чем полярные сияния над Северным и Южным полюсами.
Bu hayalet gibi auroralar Dünya'nın kuzey ve güney ışıklarından binlerce kez daha güçlüdür.
Если бы наше Солнце это сделало, чего оно не сделает, оно умрет относительно тихо, нам бы понадобился крем со сверхмощной защитой от слепящего сияния сверхновой звезды.
Güneş'imiz böyle ölecek olsa... - ki öyle olmayacak nispeten sessiz sedasız biçimde ölecek. Ancak öyle ölecek olsa kör edici ışıktan korunmak için birkaç milyar güneş veya süpernova losyonu gerekir.
Отключить часть "Пламенного Сияния" напротив пусковой системы "Фреи".
Alev Kalkanı'nı durdurun ve Freya atışına hazırlanın.
Никакого сияния нет.
Parıltı falan yok.
Никогда не видела такого сияния, даже у Видии.
Bu kadar parlağını hiç görmemiştim, Vidia'da bile böyle olmamıştı.
Дай мне немного солнечного сияния Дай мне дождя
Bana biraz güneş ışığı ver Bana biraz yağmur ver..
Поговори с Чэдом, пареньком из "Сияния".
Chad'le, hani şu Shining'ten fırlama çocukla konuş.
Я бы еще принял гниющую старуху из "Сияния",
Aynı zamanda The Shining'deki çürüyen yaşlı kadını da kabul ederdim..
А сияния над головой у меня не наблюдалось?
Tam bir mesih gibi konuştu.
Да, верно, и чуть-чуть сияния предсвадебного.
Evet, hafif bir düğün öncesi rengi olsun.
Тебе нравится земля Северного сияния?
Kuzey Işıkları'nın ülkesini nasıl buldunuz?
В потоке поразительных картин Хаббл раскрыл сильные продолжительные полярные сияния на Сатурне
Şok edici görüntülerin akışıyla Hubble Satürn'ün üzerindeki uzun süredir var olan güçlü aurora ışıklarını ortaya çıkarmış.
Солнце уже зашло, небо остаётся чистым, но никаких признаков северного сияния пока нет.
Gün batımından hemen sonra, açık bir semaya rağmen erken bir aura görüntüsü yok.
Да, это из-за сияния или из-за рвоты и прочего, но главное, что мы все вместе, и вы, ребята все действительно рады за нас, да?
- Kızarmamdan ya da kusmamdan falan anladılar işte ama asıl önemli olan burada beraber olmamız ve..,... hepinizin bizim adımıza çok mutlu olması, değil mi?
Она добыта из Полярного Сияния.
Aurora borealis'ten çıkarıldı.
Не чувствуя голубого сияния, я смотрю в твои глаза.
Mavi ışığı hissetmeden, gözlerinde baktım uzağa.
А ты не чувствуешь... сияния?
Sen de biraz... gıcır hissetmiyor musun?
Когда он появился перед тобой, не было ли над ним сияния?
Sana göründüğü zaman kor gibi parlıyor muydu?
Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь.
Bu haldeki beş yıldızlı bir otelde 50 papele bir geceliğine oda tutabilirsin.
Мир ждёт твоего ослепительного сияния daichi wo fumishimete
Eline geçir meleğin savrulan busesini!
Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами.
Sanat öğretmenim bir çeşit dahi olduğumu söylüyor, Shine'daki çirkin adam gibi... -... ama makarna ile.
Во время учений мы находились на борту "Северного сияния".
Tatbikat esnasında Borealis'e çıkmıştık.
Был на борту двух авианосцев до "Северного сияния".
Borealis'ten önce iki uçak gemisine çıktım.
Служит три года, но единственный боевой поход был на борту "Северного сияния".
3 yıldır orduda, şimdiye kadar aktif görev aldığı tek yer Borealis. - Tıbbi geçmişi?
С момента приземления вертолета и до того, как я сошел с "Северного сияния".
Helikopterin indiği andan Borealis'e adım attığım ana kadar.
Корвин считала, что кто-то слил им часть исходного кода "Северного сияния" в ноутбуке.
Corwin, Kuzey Işıkları kaynak kodunun bir kısmının bir dizüstü bilgisayar ile sızdırıldığını düşünüyor.
Так как ваш преждевременный уход от "Северного сияния", Я понимаю, что что вы ищите ответы.
Kuzey Işıkları'ndan ani ayrılışınızdan beri bir mazeret arayışında olmanızı anlıyorum.
Это было вроде света или сияния, и он проплыл от бокала по случаю рождения принца Джорджа, до папиного приза за победу в корхол.
Neyse, parlayan ışık bebek kadehinden başlayıp babamın kupasına doğru yelken açtı.
Ее бойфренд типа король сияния.
Erkek arkadaşı molly'nin ( uyuşturucu ) kralı gibi.
- Это песня из "Сияния"?
- Müzik Cinnet filminden değil mi?
"призму сияния"
"... atmosfer prizması yapmış...
Твоя машина ведет себя агрессивней Северного Сияния.
Makineniz Kuzey Işıkları'ndan bile daha agresifmiş gibi görünüyor.
Даже без Северного Сияния, его машина найдёт способ для поддержания национальной безопасности.
Kuzey Işıkları olmasa bile, makine ulusal güvenliği sağlamanın bir yolunu bulacaktır. Öyle mi?
Вы посмотрите на, мм, Prism и этот беспорядок Северного сияния.
Prism ve bu Kuzey Işıkları rezilliğine baksanıza.
Я уже сказал, что не имею отношения к разработке "Северного сияния"
Size söyledim, Kuzey Işıkları'nın geliştirilmesiyle hiçbir ilgim yok.
Это я, Гражданин Z с Северного Сияния.
Northern Light'tan yurttaş Z.
Да, то есть нет, у меня от этого сияния искры в глазах.
Evet. Fakat, hayır!