Скажи это перевод на турецкий
4,479 параллельный перевод
Скажи это, Кристофер.
Söyle Christopher.
Скажи это еще раз, но добавь чутка больше Арни, знаешь, как...
Biraz daha Arnold gibi söylesene.
Скажи это столу.
Bunu masana da anlatsana delikanlı..
Скажи это тибетцам.
Bunu Tibetlilere söyle.
Скажи это моему верному Совету.
Sen onu güvenilir konseyime anlat.
Прошу, скажи это Стэну.
Lütfen. - Benim yerime Stan'e söyle.
Просто скажи это.
O yüzden belki de söylesen daha iyi.
Скажи его ассистенту, что это срочно.
Asistanına acil olduğunu söyle.
Скажи, что это к лучшему.
Böylesinin daha iyi olduğunu, söyle.
Тебе и не надо, но когда они вернутся, скажи им, что я твердо решила уехать, и что это не истерика.
Şart değil ama geri döndüklerinde onlara aklımın başında olduğunu ve bunun histerik ya da öyle bir şey olmadığını söyle.
Скажи еще раз, откуда ты это достал?
Bunu nereden aldığını bir kere daha söylesene?
Скажи моей жене, что я не могу читать это дерьмо.
Karıma söyle bunu okuyamam.
Скажи мне, что делать, и я это сделаю.
Ne yapmam gerektiğini söyle, yapayım.
Скажи, что помнишь вот это.
Bunu hatırlayıp hatırlamadığını söyle bana.
Скажи, правда это или нет.
Bana gerçek olup olmadığını söyle. Şunu duymadın mı?
— Скажи им, что это моя вина.
- Benim hatam olduğunu söyle.
Просто скажи мне, что это значит.
Bana sadece ne olduğunu anlat.
Просто скажи мне, кто сделал это.
Bunu kimi yaptığını söyle.
О, пожалуйста, скажи, что это ты!
Sen misin? Lütfen Danny ol.
Пожалуйста, скажи, что это ты.
Lütfen sen olduğunu söyle.
Скажи мне, что это не был выпускной бал в младших классах.
- yeah. - wait.
Слушай... если ты почувствуешь, что тебе нужна небольшая передышка, скажи, мы это поймём.
Biraz hız kesme ihtiyaç duyarsan onu da anlayış gösteririz.
Это ты мне скажи, Харви.
Sen söyle Harvey?
Пожалуйста, скажи, что это метафора.
Lütfen mecazi konuştuğunu söyle.
- Что это за "скажи мне что"?
- Nasıl... söylesene... ne?
Пожалуйста, скажи мне, что это не тот портфель.
Söz veririm. Lütfen bana bir tane daha çanta olduğunu söyle, olur mu?
Скажи, что это не тот портфель. Я не знаю.
Sadece başka bir tane olduğunu söyle.
Карлито, чего ты хочешь? Скажи, чего ты хочешь, и я для тебя это сделаю.
Hepimizi hapse tıkacak.
Скажи мне, что я еще чего-то не знаю об этой истории.
Sadece hikayenin devamı olduğunu söyle.
И скажи им, что это от бабули.
Ananişin hediyesi olduğunu söyle.
— Пожалуйста, скажи как мне исправить это.
- Lütfen durumu nasıl düzelteceğimi söyle.
Это ты мне скажи, Док!
Sen söyle, Doktor!
Скажи, что случилось. Это о прошлой ночи.
Dün geceyle ilgili.
Только скажи мне, что "суд" - это шикарный бар на Ибице.
Lütfen bana adliye binasının İbiza'daki şık bir barda olduğunu söyle.
Скажи им, что это ложная тревога.
Yanlış alarm olduğunu söyle.
Но если он попросит то, что тебя не устроит, скажи ему, что ты "вынесешь это на рассмотрение".
Vermeye hazır olmadığın bir şey isterse, sadece "Bunu dikkate alacağım." de.
Скажи мне это в конце дня, когда это произойдет.
Günün sonunda gerçekten böyle bir şey yaşandığında söyle bunu.
- Скажи, что это неправда.
Sadece delirdiğimi söyle ve ben de gideyim.
Скажи мне, что ты не это задумал.
Yapmayı planladığın şeyin bu olmadığını söyle.
Скажи правду. Это твоя идея или ее?
Doğruyu söyle, bu senin fikrin mi, yoksa onun mu?
Сколько это будет стоить, если сегодня вечером я избавлюсь от твоего отца? Ты мне скажи.
- Babanı bu akşam ortadan kaldırırsam ne kadar verirsin?
Ты можешь это всё прекратить, только скажи мне, что ты сделал!
- Bunları durdurmak senin elinde. - Ne yaptın söyle!
Чем бы мы здесь не занимались, пожалуйста, скажи, что это того стоит.
Burada her ne yapıyorsak, lütfen buna değeceğini söyle.
Прошу, скажи, что это была Кейт Аптон.
- Lütfen Kate Upton de.
Это ты мне скажи.
- Ne yapıyorsun ya?
Скажи это!
Tara!
- Если он придет с охраной или откажется, скажи, что это увидит окружной прокурор.
Adamlarıyla gelirse ya da gelmeyi reddederse bunun bölge savcısına gideceğini söyle.
Пожалуйста, скажи, что это был какой-то код.
Lütfen bunun bir çeşit şifre olduğunu söyle.
Скажи, что это не бомба. Надеюсь это камера.
- Bunun bir bomba olmadığını söyle.
Ты знаешь, я признаю свои первичные знания об этой технологии, так что если мы сталкиваемся со следующей Фукусимой, скажи мне это.
Teknoloji hakkında basit bilgilere sahip olduğumu itiraf ediyorum. Bu yüzden yeni bir Fukushima vakası yaşanacaksa söyleyin.
- Если это то, что происходит, и все это может закончиться неудачей и меня могут выкинуть однажды, просто скажи мне.
- Paige... Eğer böyleyse ve başarısız olursam ve bir gün çıkarılacaksam söylemen yeter.
скажи это еще раз 58
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
скажи это ему 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это твое 304
это твоё 205
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это твое 304
это твоё 205
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67