Слава перевод на турецкий
7,425 параллельный перевод
Слава Давросу!
Yaşasın Davros!
Слава Давросу,... создателю и спасителю далеков.
Davros'a şükürler olsun Daleklerin yaratıcısı ve kurtarıcısı.
Слава богу.
Tanrı'ya şükür.
Слава богу.
Tanrıya şükür.
Ну, слава Богу за Вторую Поправку.
İkinci Anayasa Değişikliği sağolsun.
Слава богу!
Şükürler olsun!
Потому что в конце концов слава достается нелегко.
Çünkü sonuç olarak kolay zafer diye bir şey yoktur.
Слава Богу, у меня с собой обучающий кулак.
Çok şükür bunu öğretecek bir yumruğum var.
Слава богу, одна коробка.
- Tek kutuymuş.
Слава Богу, что мы закодировали Доротои.
Dorothy'yi atadığı için Tanrı'ya şükürler olsun.
Слава Богу. Я думала, что-то серьёзное.
Şükürler olsun, ben de ciddi bir şeyi var sanmıştım.
Богатство, слава. Но всё было не то.
Zenginlik, şöhret ama hiçbir şey tatmin etmedi.
Слава Богу, вы пришли.
Tanrı'ya şükür geldin.
Слава - это эдакая... тюрьма.
Şöhret, kendi içinde bir çeşit hapishanedir.
Слава тебе господи.
Tanrı'ya şükür.
Слава ждёт тебя, Джон.
Şanı şöhreti sen alacaksın John.
Слава Богу.
Oh, çok şükür.
Слава Богу.
Tanrı'ya şükür.
Ну, слава богам мести, ты сказал нет, потому что тогда могли быть серьёзные последствия для вас обоих.
Şey, intikam tanrılarına şükürler olsun ki hayır dedin, çünkü ikiniz için de büyük yıkım olurdu.
- Да, но это дурная слава.
- Evet ama tamamen yanlış gerekçelerle.
- Фуу! - Слава богу нахуй.
- Çok şükür bunun için.
Слава Богу!
Tanrı'ya şükür.
Слава богу, ты в порядке!
Çok şükür bir şeyin yok!
Да, слава Богу, они похожи на свою мать.
Neyse ki annelerine benziyorlar.
Слава Богу, он ещё жив.
İsa şükür hâlâ yaşıyor.
Слава богу.
Teşekkürler, Tanrım.
Слава Богу.
- Şükürler olsun.
Ваша слава вас опережает, господа.
Namınız sizden önce yayılıyor beyler.
Слава Богу.
Çok şükür.
Слава Богу, что ты искала еду точно в нужном месте.
Şükürler olsun sen de aynı yerde yemek arıyormuşsun.
Слава Богу, у меня был пистолет. Иначе, она убила бы меня.
Şükürler olsun ki silahım vardı yoksa beni öldürecekti.
Слава Богу.
Tanrıya şükür.
Ох, слава господи, ты цела.
Tanrıya şükür iyisin.
Нет, слава богу. Дом пуст.
Tanrıya şükür ev boştu.
Слава Богу ты пошла остановить Джека. Я предполагаю, если его нет то случилась одна из двух вещей.
Allahtan Jack'ı durdurmaya gitmiştin gelmediğine göre iki şeyden biri olduğunu tahmin ediyorum.
Это утонуло в океане, слава Богу
Okyanusun dibine batıyor be!
Нет, мне нравиться слава Лайонсов.
"Lyan'ların Onuru" nu daha çok beğendim.
Слава Богу за это, но у нас всё ещё никаких зацепок.
Bunun için şükrediyorum ama hala başladığımız yerdeyiz.
Мы с тобой обе знаем, что если бы я передала это дело Ханфорду, вся слава досталась бы ему.
İkimizde biliyoruz ki eğer bu işi Hanford'a devredersem onun raporunun dipnotunda yer alacağım.
Слава богу, в этот раз ты не залепил его фольгой.
- Tuvalete yine folyo koymadın en azından!
Слава богу.
Şükürler olsun.
Ну слава богу.
- Şükürler olsun.
Слава Богу, я выбрался из этой машины.
Neyse ki arabadan çıktık.
Слава Богу.
Tanrı'ya şükür!
Слава Богу.
Güzel.
Слава Богу!
- Çok şükür!
Слава, слава... Вот и мы.
Buyur bakalım.
Слава Богу.
Tamam, ben sadece- -
- Слава Богу.
- Çok şükür.
О, Слава Богу, мы сделали это.
Tanrıya şükür başardık.
Слава Богу, вы все приехали.
Çok şükür hepiniz buradasınız.