Следы укусов перевод на турецкий
57 параллельный перевод
- Мы все еще связываемся с местыми департаментами полиции,... но все что пока нам удалось выяснить, в Чикаго он начал кромсать своих жертв, что бы скрыть следы укусов.
Yerel polisleri hâlâ arıyoruz ama şimdilik tek bulabildiğimiz Chicago'da. Burada, ısırık izlerini saklamak için kurbanlarını kesmeye başlamış.
- А следы укусов?
Ya ısırık izleri?
Тогда почему парамедики описали ваши раны как следы укусов?
Öyleyse neden yaralarınız doktorlar tarafından ısırma yaraları olarak betimlendi?
[Доктор Аржай Винтопей, судмедэксперт] Тела всех жертв были изуродованы. Изрезаны, чтобы скрыть следы укусов.
Bütün kurbanların vücutları ısırık izlerini gizlemek için kesilmişlerdi.
Это - не следы укусов.
Bunlar ısırık yarası değil.
Следы укусов, и у нее полная каша в голове.
Isırık izleri. Ayrıca kafası çok karışık.
Итак, следы укусов на шее, тело обескровлено...
Boyunda ısırık izleri, vücut kansız kalmış...
Следы укусов на шее, крови нет.
Boyunda ısırık izleri, kanı tamamen süzülmüş.
Вспомни, там были следы укусов на обивке.
Kayıp okul otobüsü davasında. Hatırla, minderde ısırık izleri vardı.
Сейчас у вас есть следы укусов?
Şu an üzerinizde hiç ısırık var mı?
Это следы укусов.
Bunlar ısırık izleri.
Следы укусов.
- Isırık izleri mi? - Evet.
На некоторых явно видны следы укусов троодонов.
Bazılarında, Troodon'un ısırık izleri açıkça görülür.
Когда следы укусов на костях майюнгазавра были изучены более пристально... эти отметины точно совпали с зубами лишь одного плотоядного в этом регионе.
Majungasaurus'un kalıntılarındaki ısırık izleri daha yakından incelendiğinde kemikteki izler, bölgedeki tek büyük etoburla eşleşiyordu.
Медэксперты проверили следы укусов на руке Чарли.
Charlie'nin kolundaki ısırığı incelettik.
Я тоже так подумал, но криминалисты сказали, что следы укусов не соответствуют зубам Чарли.
Ben de aynısını düşünmüştüm, ama Adli Tıp'ın dediğine göre ısırıklar Charlie'ye ait değil.
Кровь жертвы была найдена на вашей одежде, следы укусов соответствуют вашим зубам, рукав от вашей рубашки был зажат в его кулаке, а камера охраны запечатлела убийцу.
Kurbanın kanı senin elbiselerinde bulundu ısırık izleri dişlerinle uyuşuyor elindeki gömlek parçası seninkiyle aynı ve güvenlik kamerası katili kaydetmiş.
Следы укусов?
Isırık falan?
Определённо, следы укусов.
Isırık izleri.
Следы укусов.
Isırma izleri.
Видны следы укусов.
Gözyaşlarını hala görebilirsiniz.
Следы укусов говорят, что это тот же зверь, но тело пролежало там слишком долго, чтобы определить какое.
Isırık izleri aynı hayvan olduğunu gösteriyor ama ceset orada, hayvanın türünü tespit edemeyeceğimiz kadar uzun süre kalmış.
Ну, это объясняет странные следы укусов.
İşte bu garip diş izlerini açıklıyor.
Особенно хочу отметить следы укусов и повреждения гениталий. - Лжец! Мистер Фойл!
Özellikle de ısırık izleri ve genital bölgenin bozukluğu ile bunu ilişkendirebiliriz.
Вокруг их шей были следы укусов.
Boyunlarında ısırıklar vardı.
Следы укусов?
Isırıklar mı?
У него меньше следов от чесания, но всё равно есть следы укусов.
Kaşınma izi daha az, ama ısırık izleri yine var.
Следы укусов?
Isırılmışlar mı?
Следы укусов.
Isırık izleri.
Возможно, следы укусов.
Isırık izleridir belki de.
Темные волосы. Многочисленные следы укусов на теле.
1.85 boylarında, esmer, vücudunda bir çok ısırık izi var.
Когда я вижу следы укусов на жертвах, я считаю, что это атака.
Kurbanın üzerinde ısırılma izleri gördüğüm zaman, saldırı olduğunu düşünürüm.
И я подумал, за этой собакой раньше не было замечено агрессивного поведения, и возможно, что следы укусов на ее руке от того, что Дюк пытался вытащить ее из бассейна, чтобы спасти.
Ve ben köpeğin saldırı kaydı olmadığından, belki kadının kolundaki ısırık izlerini Duke onu, havuzdan çıkarıp kurtarmaya... çalışırken yapmıştır diye düşüyordum.
Следы укусов.
- Isırık izleri.
Оливер, я видела на Люси следы укусов.
Oliver, Lucy'nin omzundaki diş izlerini gördüm.
Посмотри на это тело... Горло распорото, следы укусов до кости.
Boğazı parçalanmış, kemiklere doğru diş izleri falan.
Парамедики нашли царапины и следы укусов, когда оказывали Дойлу помощь, но укусы не собачьи, больше похожи на укусы человека, поэтому я позвонил вам, так как я не спец по человеческим укусам.
Ambulans Doyle'u tedavi ederken çizikler ve ısırık izleri bulmuşlar ama köpek ısırığı değil daha çok insan gibi bu yüzden sizi çağırdım çünkü ben insan ısırıkları konusunda uzman değilim.
- Следы укусов.
- Delik yaralar.
Следы от укусов встречаются крайне часто.
Diş izleri ve olukları büyük ölçüde yaygındır.
Следы жестоких укусов, старинная одежда... здесь была какая-то загадка, аромат интриги.
Isırık saldırıları, eski elbiseler- -... gizemli komplo teorileri gibi.
Да, покажи ему следы от укусов!
- Isırık izlerini göster!
Покажи ему следы от укусов!
- Isırık izlerini göster.
Покажи ему передние следы от укусов! Нет!
- Önündeki ısırıkları göster!
А следы от укусов?
Ya ısırıklar?
Нет, следы от укусов.
- Hayır, ısırıklar.
Это не порезы, а следы от укусов.
Bunlar kesik değil, ısırık.
Тогда как нам объяснить эти следы от укусов?
İyi tamam her şey güzel de bu ısırık izlerini nasıl açıklarsın?
На нём были следы от укусов?
Üzerinde hiç ısırık izi var mıydı?
На теле были следы от укусов?
Cesette hiç ısırma izi var mıydı?
Там были следы от укусов.
Isırık izleri de vardı.
Это может объяснять следы человеческих укусов у Дойла.
Doyle'daki insan ısırıklarını açıklayabilir.