Смертей перевод на турецкий
540 параллельный перевод
Если ты не хочешь умереть и не хочешь больше смертей Просто оставайся в стороне.
Ölmek istemediğin veya daha fazla insanın ölmesini istemediğin sürece sadece sessiz kal.
С вас уже хватило смертей, вшей и искалеченных мужчин?
Yoksa ölüm, bit ve doğranan adamlardan bıktın mı?
Хватит с меня смертей, вони и боли.
Çürümüş ölüleri ve ölümü koklamaktan bıktım artık.
И в наказание - шесть смертей.
Ve altı kere ölüm cezası verilmiş.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Kendisi, bu şehirde, gizemli ölümlerin sebebini ortaya çıkarma konusunda uzman biridir.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Hadi bir daha söyle. Söyle de bak senin aşkın uğruna, senin aşkını öldüren şu elim, yine senin aşkın uğruna, asıl aşkını bir hamlede nasıl öldürürmüş. * Her iki ölümün de sorumlusu sen olursun.
Как мерзок вид уродливых смертей!
Dalgaların korkunç sesi geliyor kulağıma, ölüm çirkin kılıklarla gözümün önünden geçiyor.
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
Kovalar dolusu kana ve ani ölümlere alışıktır.
А то слишком много смертей.
Öyle ya da böyle bir sürü insan ölüyor.
Ладно... На моейсовести пять смертей.
Ben yeterince adam öldürdüm.
Ты непереживаешь из-за этих смертей. - Нет, умираюсо смеху.
Hayır gülüyorum.
Странно чувствовать себя живым, когда позади столько смертей.
O kadar cesetten sonra hala yaşıyor olmamız ne garip.
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
Tüm bu ölümler yüzünden sadece kayıtları tarama şansım oldu.
И помните, 50 человек погибло. Я не хочу больше смертей.
Unutmayın, artık ölüm istemiyorum.
Я видел миллиарды смертей, знаком со смертью лучше всех.
Niye? 100 milyarların öldüğünü gördüm.
Смертей у меня было порядочно.
Çok ölüm gördüm.
Мне нужно ознакомиться с реестром смертей. У вас есть полномочия?
- Ölüm kayıtlarınızı görmek istiyordum, lütfen.
Не так давно она запрашивала отчет о новых рождениях, хотя смертей у нас нет.
Yeni doğumlar isteyeli çok olmadı, oysa hiç ölüm yok.
Нет, слишком много смертей и слишком много воспоминаний.
Hayır, çok fazla ölü, çok fazla anı var.
И привел меня к самой сладостной из смертей - заставляет умирать от любви.
Bunun tek nedeni senin beni aşk denen tatlı ölüme mahkum etmen.
"Самая сладостная из смертей", "самоуничтожиться".
Peki ta tatlı ölüm? Aşk için küçük düşmek mi istiyorsun?
5 смертей. 5 необъяснимых, страшных несчастных случаев.
Beş ölüm, Richard. Beş açıklanamayan, korkunç kaza.
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
Hinduizm büyük dinler arasında kozmosun kendisinin sonsuz ölüm ve diriliş döngüsüne dayandığına inanan tek din.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Bir başka teoride ise dinamik evren ve kozmos başı ve sonu olmayan bir döngünün içinde sonsuza salınarak yok olup küllerinden yeniden doğuyor.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Saldırıdan 5-6 hafta sonrası... ve radyoaktif serpintiden kaynaklanan ölümler zirvede.
Здесь слишком много смертей.
Burada çok fazla ölüm var.
Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно. К тому же, на взгляд двадцатилетнего, человека в пятьдесят не ждет ничего, кроме смерти.
O beş sene süresince nicelerinin ölümüne tanıklık ettim ya Elzeard Bouffier'nin de öldüğünü düşünmek işten değildi bilhassa, yaş yirmi olunca ellilik insanlara geriye kalan tek işleri ölmek olan müzelikler gözüyle bakardık zira.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Efendim pek çok ölüm gördüm. Bu görevimizin bir parçası, çünkü ya öldürür ya öldürülürsün.
Мы, семья Лам, пережили уже много смертей.
Ailem, katledildi bile...
Сколько еще смертей надо, Чтобы вы все поняли?
Neler döndüğünü anlaman için daha kaç kişi öldürülecek? Diline hakim ol!
Что касается наших смертей, то бояться нечего.
Ölümlerimiz ise, korkacak hiçbir şey yok.
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
Evet, ilk 3 ölümü F.B.I. araştırmış. Yerel otoriteler yeterli kanıt bulamamışlar.
Чем больше произойдет смертей, тем больше будет разговоров о проклятии Менхер Ра. Тем меньше будут задавать соответствующих вопросов.
Ne kadar çok ölüm olursa o kadar kişi Men-her-Ra'nın lanetinden bahsedecek ve o kadar az kişi de gerekli soruları soracaktı.
Использование людей совершенствует процедуру и позволит нам избежать дальнейших смертей Боргов.
İnsan kullanarak yöntemi mükemmelleştirmek başka Borg ölümlerinin önüne geçmemize izin verecektir.
Я следил за тем... Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения.
Yeterli miktarda su ve yiyecek verildiğinden emin olarak açlıktan ölüm yaşanmamasını sağladım.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Senden daha fazla ölüm gördüm ama kazandım ve bu koltuğu hak ettim.
- Тогда смертей будет больше.
- Daha fazla kişi ölür.
Больше никаких смертей.
Daha fazla ölüm olmayacak!
Ты знаешь, сколько смертей ты принес?
Kaç ölüme neden olduğunu biliyor musun?
У нас 28 необъяснимых смертей.
Burada 28 açıklanamayan ölüm var!
Он очень хороший военный корреспондент но, мне кажется, то, что он видел столько смертей и крови...
Çok iyi bir savaş muhabiridir. ama sanırım... çok fazla ölüm, kan ve korku görmek onu biraz tuhaf yapmış.
Или много, много смертей.
Yoksa çok ama çok ölüm!
Это книга регистрации смертей.
Serseri. İtibarım...
12 смертей от лейкемии за 15 лет, восемь из них - дети.
Lösemiden 15 yılda 12 ölü. 8'i çocuk.
Идем. Столько смертей.
Gidelim.
Столько смертей вокруг, зачем рисковать ради записей...
Etrafta bunca ölüm varken sayılar için insan tehlikeye atılmaz.
Пять смертей, это его расстроит.
Beş kişi ölmüş, çok üzülecektir.
Хватит уже смертей.
Sevdiğin kadın seni terk etti ve tek dostun bir katil.
Смерть, больше смертей.
Ölüm ve daha fazla ölüm.
Нет хороших смертей, Сулу.
Ölümün iyisi yoktur, Sulu.
Пять Смертей.. вот так.
"Beş Ölüm"... demek.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертный грех 28
смертельный удар 24
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертный грех 28
смертельный удар 24
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21