Смертная казнь перевод на турецкий
131 параллельный перевод
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Mr. Spock, farkında mısın suçlamayı kabul ettiğin an hakkınızda ayrıca ölüm cezası talep edilecektir. Bu gemi Talos yıldız grubunun bölgesine giriş yapsın mı?
Как у вас проходит смертная казнь?
Sizin şu andaki infaz biçiminiz nasıl?
Смертная казнь государственных преступников болезненна и неприятна.
Devlet suçlularının infazı hem nahoş hem de çok acıdır.
Через три дня после похищения посла Янки, в Бразилии восстановлена смертная казнь.
Yankee elçisinin kaçirilmasindan 3 gun sonra Brezilya idam cezasina geri dondu.
Приговор : смертная казнь.
Karar, ölüm cezası.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд, сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Kara Panter Partisi Yüce Divan'a ana fikri ölüm cezasının sadece fakirlere ve teni renkli insanlara uygulandığını belirten bir mektup gönderecek.
Смертная казнь - это классовое оружие ;
Ölüm cezası bir sınıf silahıdır.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
Halklarımız arasında büyüyen dostluğun ve barış görüşmelerinin yararına ölüm cezası verilmeyecektir.
Даже при том, что меня теперь можно убить,... в этой стране не применяется смертная казнь.
Bu ülkede birini öldürmem çok büyük bir suç sayılmaz.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Yaşamın kutsallığı ve ölüm cezası biraz yanardöner değil miyiz?
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Bilirsiniz, eğer İncil'i okursanız görürsünüz ki tamamı öç ve intikam ile doludur yani aslında idam cezası bir çeşit dini ritüeldir.
Вот вам ещё одна смертная казнь выполненная в лучших религиозных традициях, сжигать людей заживо спонсор,
Alın size bir diğer idam cezası tipi üstelik güzel, zengin bir dini gelenekten geliyor ; ... yakarak öldürmek. Sponsor :
Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Bana verilen yetkiye göre elektrikli sandalyede idam edileceksin.
"и обвинен в приобретении большой дозы гашиша. " Невероятно, но этому любящему природу юноше "грозит смертная казнь".
İki arkadaşıyla haşhaş almakla suçlandı, ve şimdi bu doğasever genç adam inanılmaz şekilde, ölümle karşı karşıya.
Тебе же не грозит смертная казнь за это.
Orada olduğu gibi ellerini kesmezler.
Тебя ожидает смертная казнь.
Ölüm cezasıyla karşı karşıyasın.
Смертная казнь?
Ölüm mü?
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
Bay Sauvage, şimdi idamla cezalandırılabilecek... bir suç kabul edilen vatana ihanetten yargılanmayı bekliyor.
Он будет твердить "простецкие мудрости"... смертная казнь - закон Божий, око за око.
Bilgece konuşmaların arkasına sığınacaktır. "Ölüm cezası Tanrı'nın yasasıdır." "Dişe diş." gibi. Sen gerçek olanlar hakkında konuş ve egona dikkat et.
Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь. Я всегда думал, он сделал это каким-то безумным образом... чтобы мне смягчили наказание.
Her zaman kendi kendime bir şekilde daha az ceza almam için böyle davrandığını söyledim.
Если тебя отправят из суда по делам несовершеннолетних с таким приговором, тебе светит смертная казнь.
Mahkemeye gidersen idam alabilirsin.
Точно такой же американец, как и смертная казнь.
Ölüm cezası kadar Amerikalı.
Включая, кстати говоря, и законы государства Израиль, где не применяется смертная казнь.
Aklıma gelmişken, idam cezası olmayan İsrail devleti yasaları da dahil.
Там есть смертная казнь.
- Orada ölüm cezası var.
Смертная казнь.
- İdam cezası.
Депортация или смертная казнь для тех, кто носит оружие.
Silahla yakalananlara ölüm ya da sürgün cezası veriliyor.
Ему грозит смертная казнь?
Böylece ölüm cezası alacaktır.
У нас, в чудесном штате Нью-Мексико, используется смертная казнь.
Burada, muhteşem New Mexico eyaletinde hala idam cezası uygulanıyor.
Прежде всего хочу сказать, нам повезло, что смертная казнь во Франции отменена.
Fransa'da ölüm cezasının kalkmış olması büyük şans.
- Этой стране нужна смертная казнь!
Bu memlekette ölüm cezası olmalı!
Вы совершили преступление, которое привело к смерти трех людей. Вы признаны виновным в трех убийствах. Вы приговорены к содержанию в колонии строгого режима, где вас ждет смертная казнь.
İşlenen suç sonucunda üç kişi yaşamını kaybetti jüri üç kişinin ölümünü yüzünden sizin idam edilmenize karar verdi ve infazınız gerçekleşene kadar yüksek güvenlikli Powman'a yollanmanıza karar vermiştir.
В худшем случае его ждёт смертная казнь.
En kötü ihtimalle, cezası idam olacak.
Ответчик, Вы понимаете, что Вам грозит смертная казнь?
Davalı ölüm cezasına çarptırılma ihtimalin olduğunu biliyor musun?
На данный момент нам известно лишь то что смертная казнь, которая предполагается как безболезненная превратилась в нечто из фильма ужасов.
Şimdilik tek bildiğimiz bunun acısız bir infaz olması gerekirken bir korku filmi sahnesine dönmüş olduğu.
Обычно приговор за похищение и убийство - смертная казнь.
Adam kaçırma ve cinayetin mahkumiyeti genelde idam cezasıdır.
Правила простые : за воровство - смертная казнь!
Kurallarımız : Birbirinizden hırsızlık yapmak. Cezası, idam!
За драки, блуд и девиц в лагере - смертная казнь!
Kabadayılık, tecavüz, ordugâha kadın sokmak. Cezası, idam!
За россказни о нечистой силе - смертная казнь!
Uydurma büyücü veya hayalet dedikoduları yaymak. Cezası, idam!
За беспричинный страх и бегство - смертная казнь!
Sırf korkudan, sebepsiz yere cepheyi terk etmek. Cezası, idam!
За это положена смертная казнь!
Ölümle cezalandırıyorlar!
Вас будет ждать смертная казнь.
Ölüm cezası gelecektir.
Каждого, кто хоть немного причастен к этим гонкам, ждёт смертная казнь!
REDLINE ile alakalı olan herkes suçludur ve asılmayı hak ediyor.
Наказание за это - смертная казнь.
Her birinin cezası ölümdür.
Глобальное потепление, смертная казнь, что?
Küresel ısınmayla mı alakalı? İdam cezasıyla mı?
Когда в Иллинойсе еще была смертная казнь, присяжные в десять раз чаще... приговаривали афро-американцев, чем белых.
İllionis'de hala idam cezası varken jürinin Afrika kökenli Amerikalıları beyazlara göre 10 kat daha fazla cezalandırma eğilimi vardı.
Смертная казнь.
Ölüm.
Смертная казнь?
Ölüm cezası mı!
Смертная казнь?
Ölüm cezası?
- Смертная казнь?
- Ölüm cezası, mı?
При нынешней ситуации, Вам грозит смертная казнь....
Tam bir sanat eserisin.
Смертная казнь сейчас отменена
Artık bir ölüm cezası var.
казнь 44
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертей 25
смертный грех 28
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертей 25
смертный грех 28