Сможет перевод на турецкий
12,592 параллельный перевод
Он так говорить не сможет.
Onu konuşturmalıyız.
Может, он сказал что-то, что сможет нам помочь.
Belki seanslarında bize yardımı dokunacak bir şeyler söylemiştir.
Это мистер Притчард, глава службы безопасности, он сможет скоординировать наши ресурсы и ваши, чтобы найти улики, которые оставил убийца.
Bay Pritchard benim güvenlik şefim ve bunu yapan kişiyle ilgili ipuçlarını takip edebilmek için kaynaklarımızı sizinkiler ile birleştirebilir.
Он сможет. Погоди.
Kime vereceksin beni sen?
В тот день, когда ты вернула меня, ты сказала, что Отто без тебя не сможет.
Beni dirilttiğin gün var ya Otto'nun sensiz yapamayacağını söylemiştin.
Все, и Зум не сможет пробраться сюда, никогда, это и будет конец.
Hepsini kapatın ve Zoom bir daha asla geri dönemesin. Bütün her şey böylelikle sona ersin.
Танкер не сможет пройти по реке.
Bir tankerin o nehre girebilmesine imkan yok.
Демонстрируя нам, что даже если она бросит их в темницу, она все равно не сможет удержать своих мужиков!
Bu da gösteriyor ki sevgililerini zindana atsa bile elinde tutamıyor!
Не то что бы я не считала идею потрясающей. Она действительно хороша, но что, ты надеешься, Лекс сможет нам рассказать?
Bunun harika bir fikir olduğunu düşünmediğimden değil, çünkü gerçekten öyle, ama eğer çalışırsa Lex'in bize neler anlatabileceğini umuyorsun?
И как только она сможет спастись, сразу же за тобой приедет.
Ve oradan kurtulur kurtulmaz seni almaya gelecekti.
Место, куда добраться сможет только спидстер.
Sadece bir koşucunun çıkabileceği bir yer.
Ему понадобится плечо, на которое он сможет опереться, а затем и поспать.
Yaslanabilecegi ve uyuyabilecegi bir omuza ihtiyaci olacak.
А мой кузен не сможет прислать мне их из Колумбии до следующей недели.
Kuzenim de ancak haftaya gönderebilirmiş Kolombiya'dan.
Боюсь, мисс Кортез не сможет вам помочь.
Maalesef Bayan Cortez size yardımcı olamayacak.
Он сможет тебя защитить.
- Biliyorum. O seni koruyabilir.
Он сможет, прошу?
Bunu yapar mısın lütfen?
Мне нужен кто-то на улицах, кто сможет держать людей в спокойствии.
Sokaklardaki insanları sakin tutacak birine ihtiyacım var.
Ты имеешь в виду, что твой букмекер сможет получить её.
Demek istediğin bahisçinin işine yarar.
Может быть, теперь он сможет вылечить это.
Belki şimdi buna bir çare bulabilir.
Она единственная, кому я могу это доверить, и я знаю, она сможет это починить.
Bu konuda güvenebileceğim tek kişi o, ve bunu çözebilir biliyorum.
Возможно, мой друг сможет отследить его через ее почту.
Onun maillerinin izini sürebilecek mi bakalım.
Джейк. После того, как все закончится... если мы не сможет часто видиться, если... это всего лишь момент... я хочу чтобы ты знал — я рада, что встретила тебя.
Jake... tüm bunlar bittikten sonra... eğer birbirimizi çok sık göremezsek, eğer... ki bu neredeyse an meselesi, sadece seni tanıdığıma çok memnun olduğumu bilmeni istiyorum.
Я знала, что моя работа сопряжена с риском, но я думала, что такой человек, как он сможет противостоять ему.
Yaptığım işin riskli olduğunu hep biliyordum, ama bir şekilde böyle adamların bunun da üstesinden geleceğini düşünürdüm.
Твой отец не сможет тебя защитить.
Baban seni koruyamaz.
Видите ли, я заверила сестру, что если она дождется своего 25-летия, то сможет поступать так, как захочет.
Kardeşime söz verdim. 25 yaşına kadar beklediği takdirde istediğini yapmakta özgür olacaktı.
"Разве она сможет прожить без роскоши?" А я смогу.
"Süsü püsü olmadan yaşayamaz." Aslında yaşayabilirim.
Как долго губернатор сможет развлекать Ван Лаара?
Vali daha ne kadar süre Van Laar'ın dikkatini dağıtabilir?
Ничто не сможет остановить нас.
Bizi durduracak hiçbir şey yok.
Ради моей жизни, вы должны держаться на расстоянии и он не сможет вас увидеть.
Hayatım üzerine, mesafenizi korumalısınız ve sizi görmemeli.
Посмотрим, сможет ли он помочь, но он должен оставаться в камере.
Yardım edebilir mi bak. Ama hücrede kalacak.
Алкоголь сможет помочь.
Alkol yardımcı olabilir.
Весь мир прямо сейчас, чувак, просто не сможет ну это, типа...
Dünya şuanda, hiç iyi bir durumda değil kanka...
Но телефон не сможет вместить в себя ответ.
Ama buna telefondan yanıt verilemez.
Чип, объясни моей дочери, что её дядя — эгоистичный мудак, И что он единственный, у кого есть мечты. И что она не сможет участвовать в турнире из-за твоего поведения.
Chip, kızıma amcasının ne kadar bencil bir puşt olduğunu ve ailede hayallerinin peşinden gitmesine izin verilen tek kişi olduğunu ve tavrın yüzünden voleybol turnuvasına gidemeyeceğini söyler misin?
Мы даже не знаем, сможет ли он услышать меня.
Beni duyup duyabileceğini bile bilmiyoruz.
Если Эли смогла найти нас на платформе, то сможет найти где угодно.
A.L.I.E. bizi Luna'nın platformunda bulduysa her yerde bulabilir.
Если она всё вспомнит, то не сможет жить.
Çünkü her şeyi hatırlarsa bununla yaşayamayacağını biliyorum.
Никто не сможет нам навредить.
Bir daha kimse bize zarar veremeyecek.
Есть лишь один человек, который теперь сможет тебе помочь.
Sana yardım edebilecek sadece tek bir kişi var.
Но без твоей скорости никто из нас не сможет пройти сквозь ту брешь, которую Циско нашёл в больнице.
Ama hızın olmadan hiçbirimiz, Cisco'nun hastanede açtığı gedikten geçemez.
И еще... возможно это мелочь... Мне кажется, что костюм сможет поглотить только один удар Грея.
- Diğer konu ise büyütülecek bir şey değil ama tahminimce kostüm Grey'in sadece bir yumruğunu absorbe edecektir.
Мы напишем письменные показания, которое сможет использовать обвинение.
Onun yerine bir tanık ifadesi yazacağız.
Он мужчина, и сможет выдержать правду.
Koca adam, gerçekle yüzleşebilir.
Что бы не происходило, она не сможет вернуться обратно к своему бывшему.
Ne olursa olsun, kadının dönüp tekrar birlikte olacağı birisi yok.
Что... что он сделать-то сможет?
Chip ne yapabilir ki?
Да, думал, что она сможет помочь с этим магазинным дерьмом.
Evet, şu dükkan için yardım edebileceğini düşündüm.
Его она тоже опознать не сможет.
Kadın onu hiçbir şekilde tanımlayamaz.
Свидетель не сможет связать его с монстром.
Şahit bunu onunla ilişkilendiremez!
Спутник не сможет спроектироваться там.
Uydu oraya yansıtma yapamaz.
Никто теперь не сможет меня остановить.
Kimse beni durduramaz.
Она не сможет прийти.
Az önce Joss mesaj attı. Gelemeyecekmiş.