Снежная королева перевод на турецкий
63 параллельный перевод
266 ) } 3 серия { \ cH0CA3A1 } Снежная королева иди кушать!
3.Bölüm : Kraliçenin Gözü Bu altyazı Bani'ye ithaf edilmiştir. Ha Myung, uyan.
Она - снежная королева-великанша, её улыбка - отражение солнца в льдине.
Harika bir kar kraliçesi. Bir gülüşü var ki, sanki buz kütlesine güneş doğuyor.
Она снежная королева.
O bir buz kraliçesi.
Они зовут ее Нэлл "Снежная королева".
Ona "Sıfırın Altında" diyorlar.
Послушай, я знаю, что мое прозвище "Снежная королева" и люди считают меня холодной.
Dinle, bana "Sıfırın Altında" dendiğini ve insanların beni soğuk bulduklarını biliyorum.
И почему я не Снежная королева?
Ben neden Kar Kraliçesi olmadım?
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева.
Jackie, sinirli olduğunu biliyorum... ve neden Kar Kraliçesi seçilmediğini anlamadım.
Поскольку Снежная Королева до сих пор ничего не сделала, в память о своей сестре, я решила отвезти прах Марты в Торк Лейк и развеять его там.
Buz kraliçesi kız kardeşi için herhangi bir anma töreni yapmadığı için, Martha'nın küllerini göle götürüp, orada serpmeye karar verdim.
Снежная королева.
Jan soğuktur.
То ты как снежная королева, то как добрая фея.
Bazen soğuk bir kraliçe gibisin, sonra güzel birşey yapıveriyorsun.
- Европа, Снежная королева Юпитера.
Kral Jüpiter'in Buz Kraliçesi.
Это как Снежная королева?
"Kardan Adam" gibi mi?
Знаете, я думал о заголовке вроде "Снежная королева с улицы лоббистов зажигает в Лас Вегасе и спит с сенатором и конгрессменом."
"Buz kraliçesi, bir senatör ve bir parlementer ile... yatarak Las Vegas'ı ateşliyor"
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Buz kraliçesi, soğuk ve ölümcül.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
Hayır, benim bir çeşit özürlü olduğuma ikna olmuş bir halde orada kendini beğenmiş, yargılayıcı üstünlük taslayan, soğuk freudyen bir kalpsiz gibi oturuyorsun.
И король был освобожден, и замок отстроен заново, и Снежная Королева снова вернулась домой.
Kral kurtulmuş, kale eski haline getirilmiş Buz Kraliçe tekrar eve dönmüş.
Снежная Королева.
Buz Kraliçe.
Грэйсон ещё более закрытый, чем Снежная Королева, которая рядом со мной.
Vay canına, Grayson duygusal açıdan yanımızdaki buzdolabından bile daha soğuk çıktı.
Ну давай, снежная королева.
Oh, başla, buz kadın.
Кто ты, снежная королева?
Kimsin sen, buz kraliçesi mi?
Этот маленький гаденыш Френк просто как Снежная Королева.
Frank tam bir buzlar kraliçesi çıktı.
Услышала желание солдатской жены Снежная королева, и пообещала она обратить снежную бабу в настоящую девушку, но при одном условии - вместо сердца будет у неё ледышка.
Buzlar Kralicesi kadinin dilegini duymus ve Kar Kiz'i gercek bir kiza donusturmeye soz vermis. ancak bir sarti varmis - kalbinin yerinde, bir buz parcasi olacakmis.
"Если она сделает хоть шаг из лесу," пригрозила Снежная королева,
"Eger bu ormanin disina adimini atarsa", diye uyarmis Buzlar Kralicesi,
Снежная Королева устарела.
Kar Kraliçesi şekil olarak çok demodeleşti.
Его клиентка - снежная королева.
Müvekkili tam bir buz kraliçesi.
Снежная королева.
Buz sarkıtı.
Привет, Снежная королева!
Merhaba, kokoş!
Эй, Снежная королева, помоги страждущему.
Hey, kokoş, buraya bir el atman gerekiyor.
Ты сказал "Снежная королева"?
"Kokoş" mu dedin?
Инфантильный священник и напыщенная снежная королева?
Çocuksu bir rahip ve hoppa bir buzlar kraliçesi!
Видимо, она снежная королева.
Kız şeytana pabucunu ters giydirir.
Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала.
Belki düşündüğüm gibi buz kraliçesi değildir.
Снежная Королева объявлась?
Kar kraliçesi mi döndü?
Сегодня я хотела бы остаться трезвой на случай, если Снежная Королева решит испортить наше свидание.
Kar Kraliçesi'nin randevumuzu sabote etmeye kalkması ihtimaline karşı bu gece ayık kalmak istiyorum.
Сары Фишер - под этим именем Снежная королева живет в Сторибруке - нет ни в одной переписи населения.
Kar Kraliçesi'nin Stroybrooke'da kullandığı isim yani Sarah Fisher, sayım kayıtlarının hiçbir yerinde yok.
Снежная Королева была здесь и раньше.
Ama kar kraliçesi zaten buradaydı.
Мне нужно знать, где прячется Снежная Королева.
Kar Kraliçesi'nin nerede saklandığını öğrenmem gerek.
Это Снежная Королева!
Bu Kar Kraliçesi!
Снежная Королева меня обманула.
Kar Kraliçesi beni kandırdı.
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Ama ya Kar Kraliçesi'nin söylediği doğruysa? Ya beni şu küpe hapseden Anna'ysa? O zaman belki de onu bulmamı istemiyordur.
Ну, возможно Снежная Королева не просто использовала тебя.
Belki de Kar Kraliçesi seni kullanmıyordu.
Белль. Снежная Королева приближается к пещере.
Kar Kraliçesi inine yaklaşıyor.
Снежная Королева - твоя тетя?
Kar Kraliçesi senin teyzen mi?
И из-за этого ее поймала Снежная Королева.
Ve onu bıraktığım için Kar Kraliçesi onu yakaladı.
Нет, и я думаю, поэтому Снежная Королева так в тебе заинтересована.
Bence Kar Kraliçesi'nin seninle bu kadar ilgilenmesinin sebebi bu.
Снежная Королева. Она все еще там?
Hala orada mı?
Снежная Королева в башне с часами.
Kar Kraliçesi saat kulesinde.
Снежная Королева заморозила замки в офисе шерифа.
Kar Kraliçesi karakolun kilitlerini dondurmuş.
Та "дьяволица" - не Снежная Королева.
Bunu yapan yaratık Kar Kraliçesi değildi.
Снежная Королева недалеко.
Kar Kraliçesi çok uzakta değil.
Как Снежная королева.
Çok hoş.