Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Собираешься куда

Собираешься куда перевод на турецкий

427 параллельный перевод
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Bu gece çıkıyor musun, Susamuru?
- Собираешься куда-нибудь, Ти? Подвезти тебя?
- Gideceğin yere bırakayım mı?
Собираешься куда-то?
- Bir yere mi gidiyorsun?
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Gittiğini söyleseydin iyi bir eş gibi eşyalarını hazırlardım.
- Я знал, что ты куда-то собираешься.
- Açılacağını biliyordum.
- Куда теперь собираешься?
- Önce Roma'ya gideceğiz oradan trenle Mesina'ya.
- Куда собираешься?
- Nereye gidiyorsun? - Henüz karar vermedim.
Если ты не собираешься возвращаться к мужу, куда ты пойдешь?
Kocana dönmek istemiyorsan nereye gideceksin peki?
- И куда же ты собираешься?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
Куда собираешься? Давай мы тебя подбросим.
Nereye gitmek istersin?
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Gittiğin yerde lazım olacak.
Куда собираешься?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собираешься, Чарли?
- Ama neredesin Charlie?
Тогда, куда ты собираешься?
Ne yapacaksın peki?
Куда ты теперь собираешься?
Nereye gidiyorsun?
Куда собираешься?
Nereye gideceksin?
Куда ты собираешься?
Nereye gidiyorsun?
- Ты куда собираешься?
- Nereye?
Ты куда-то собираешься?
Bir yere mi gidiyorsun?
- Да куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
А куда ты собираешься?
Nereye gideceksin sen?
Куда ты собираешься?
Nereye gideceksin?
- Куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
Tüm o teçhizatla nereye gidiyorsun?
- Куда-то собираешься?
- Bir yere mi gidiyorsun
- Куда собираешься это поставить?
- Bunu nereye koyacaksın?
И куда ты собираешься?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься?
Nereye böyle?
- Куда-то собираешься?
Bir yere mi gidiyorsun?
Собираешься пойти куда-нибудь поужинать?
Biraz içki falan aldın mı? Eğlendin mi?
Ну, представь себе : - Я иду в церковь, а ты куда собираешься?
Şöyle diyemezsiniz : " Kiliseye gidiyorum.
Куда-то собираешься с этими вещами?
- O şeyle bir yere mi gidiyorsun?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Üzgünüm. Nereye gidebilirsin ki?
И куда ты собираешься деть этот красный?
Kırmızı olan nereye gidecek?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Bu gece nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Bu gece nereye gidiyorsun? Tahiti'ye mi?
Полин, можно узнать, куда собираешься?
Pauline, nereye gittiğini öğrenebilir miyim?
Так куда ты собираешься?
- Peki ner..
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Eğer benimle uğraşacaksan, evlat oyun düzeyini çok farklı bir seviyeye taşımalısın.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
Meksika şapkasını nerede takacaksın Bob?
А куда ты собираешься уйти?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собираешься?
Seni özledim.
- Куда ты собираешься? - Успокойся.
- Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собираешься с этим?
- Onu n'apacaksın?
Ну, куда ты собираешься?
Nereye gideceksin?
- Куда ты собираешься?
- Nereye gideceksiniz?
Почему ты одеваешься так модно? Ты куда-то собираешься? Куда ты собираешься?
Gerçekten, senin de canın istemedi mi...
Если куда-то собираешься, тогда сначала сделай всё, что в списке. Не уйдёшь, пока всё не сделаешь.
eğer çıkmak isteseydin, önce liste yapardın. herşeyi yapmadan gidemezsin.
Так что ты собираешься делать? Если я попрошу его сходить со мной куда-нибудь снова, то он подумает, что я сумасшедшая.
Yine benimle çıkmasını istersem delirdiğimi ve onunla oynadığımı düşünür.
- Так куда ты собираешься?
- Nerelere başvuruyorsun?
Энди, куда собираешься на обед?
Andy, öğlen yemeği için programın var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]