Совет директоров перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Я думал, если посадить его в совет директоров, он остынет.
Yine Potter'la tartıştım. Heyete alırsam sakinleşir sandım.
Но при этом я уверен, что весь совет директоров соболезнует родным Питера Бейли.
Gitmeden önce heyetin Peter Bailey'in ölümüne çok üzüldüğünü dile getirmek istiyorum.
Я узнал, что собирается совет директоров.
Kurul toplantısı olduğunu duydum.
Совет директоров согласился на слияние.
Yönetim Kurulu şirket evliliğine karar vermiş.
У них уже были предложения, и они их отвергли. Но отец собирается уйти от дел, а на сына давит совет директоров.
Daha önce de teklifler alıp reddettiler ama baba emekliye ayrılmak üzere ve oğul yeni kovuldu.
Он уже не в первый месяц закидывает удочку насчет вхождения в совет директоров нашего банка.
Bankada müdür olmak istiyor. Aylardır durum böyle.
Он был назначен в совет директоров компании Девлина МакГрегора.
Devlin MacGregor Eczacılık'ın... Yönetim Kurulu Başkanlığı'na atanmıştır.
Совет директоров "Хадсакера" ведет какую-то игру.
Sana söylüyorum Hudsucker yönetim kurulu bir şeyler planlıyor.
Впрочем, Вы о нем не лучшего мнения, чем совет директоров. - Верно, мисс Арчер?
Ama sanırım kuruldakilerden daha iyi tanımıyorsun, değil mi?
Совет директоров снижает цену акций.
Yönetim kurulu hisseleri düşürmek ve ucuza almak için kullanıyor.
После Нового года мы соберем совет директоров и думаю... тебе придется уйти.
Yılbaşından sonra yönetim kurulu senin hakkında kararını verecek... İşin bitmiş gibi gözüküyor.
Мистер Питт, на телефоне совет директоров.
Bay Pitt, komite başkanı telefonda.
В этом состоянии она консультирует совет директоров.
- Şu andaki yönetime bu varlık durumuyla tavsiyelerde bulunuyor.
Ты войдешь в совет директоров.
Yönetim kurulunda olacaksın.
Ого, совет директоров. Посмотрите-ка на него.
Yönetim kurulu, sana yakışır.
Но совет директоров использовал этот инцидент... чтобы отнять у меня контроль над "ИнДжен".
Durumu iyi. Ama yönetim kurulu, bu olayı kullanarak, InGen'in denetimini benden aldı.
Которые я не имею права не произносить. Мы представим Биллу новое предложение Бонтекью если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, и если он еще раз откажется его обсуждать или примет продиктованное личными эмоциями решение, у нас останется лишь одно решение...
Bontecou'nun yeni teklifini Bill'e sunduğumuzda ve bunu tekrar düşünmemiz için reddettiğinde, bir kere daha kararlı veya duygusal bir reddetme olursa başka bir seçeneğimiz olmayacak.
Мы - совет директоров. Мы имеем право знать, как ты управляешь нашей компанией.
ve en önemlisi, bunu yapması için birisine yetki verip vermediğini.
Совет директоров... Совет директоров не знал, что ты предатель, копающий под компанию и всех нас.
Ama herkesin bildiği bir şey var, bir şekilde kulağını ele geçirdi ve o zamandan beri içine zehir akıtıyor.
Ладно, ваша взяла! Как только вернусь в город, сразу же соберу совет директоров. Совет уже присутствует, Дрю.
Ayrıca, William Parrish'in yeniden Parrish İletişim'in... yönetim kurulu başkanı olması ve aynı zamanda Bontecou International ile birleşilmesinin de reddedilmesi için bir öneri sunuyorum.
Я решил, что теперь вы входите в совет директоров Эдгарс Индастриз.
Sizleri Edgars Endüstrileri'nin yönetim kuruluna getirmeye karar verdim.
Кто возглавит Совет директоров?
Şimdi, kurul başkanı kim olacak?
Это было нелегко. Но совет директоров дышит мне в затылок.
Bu kolay değil, fakat kurul ensemden aşağı nefes alıyordu.
И если вы сейчас же не вернете Дорси МакГуайр, я намерен... Совет директоров выплатит вам компенсацию.
Darcy McGuire'ı buraya geri getirmezsen, şunu söylemek istiyorum, kurul senin tazminatını verir.
Совет директоров сказал - " Дэвид, ты создан для этой работы,
Yönetim kurulu bana geldi ve dedi ki,'David, bu iş için en uygun kişi sensin.
Большой Совет директоров придет ко мне сегодня на ужин.
Rotary kulübü yöneticileri bu akşam evime yemeğe gelecekler.
Совет директоров поехал на барбекю.
Rotary Kulübü barbekü için gelecekmiş.
Меня взяли в совет директоров?
Yeni bir şirket çocuğu için hiç iyi görünmeyecek.
Совет директоров узнаёт, что у восходящей звезды Брэда Стэнда какие-то личные проблемы. Или он их симулирует.
Yönetim kurulu yıldızları Brad Stand'in garip varoluşsal problemleri olduğunu öğrenir.
Пока, наконец, "Харкен Энерджи" не купила одну из его компаний, и не посадила его в совет директоров.
Sonunda Bsuh'un çalıştığı şirketlerden biri, Harken Energy tarafından satın alındı ve Bush'u da yönetim kurulu üyesi yaptılar.
Полиция считает, что он одурачил совет директоров.
Polisin düşüncesi onun yönetimi hortumladığı yönünde.
И как же совет директоров не был проинформирован?
Nasıl oldu da yönetim kuruluna bilgi verilmedi?
Он не нужен нам, чтобы дурачил совет директоров.
Yönetim kurulunu kazıklaması olacak iş değil.
Шиллер обратился к Пауэллу, но получил отказ. Совет директоров скомандовал :
Gecikmeye onay almak için Powell'a ve yönetim kuruluna başvurdu ama "Hayır, tam gaz ileri" dediler.
Совет директоров вынес решение.
Kurul karara vardı.
У нас есть совет директоров и комитет жителей.
Bir üst düzey müdürler kurulum ve bir de burada yaşayan sakinlerin oluşturduğu bir üye komitem var.
Я знаю, что она пробралась к вам в совет директоров.
Yöneticiler kuruluna geldiğini biliyorum.
Хелена, Калифорнийский Центр Искусств имеет великую честь принять вас в совет директоров.
Helena, Kaliforniya Sanat Merkezi sana Yöneticiler Kurulumuza hoşgeldin demekten ayrıcalık ve onur duyuyor.
Гм, ты уверен, что совет директоров не сможет просуществовать без их босса в течение еще одного часа?
Sence, yönetim kurulu patronları olmadan 1 saat daha dayanabilir mi?
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
Eğer karım biriyle kırıştırıyorsa bunu yönetim kurulundan önce öğrenmek isterim. Ve bu işe bakacak kişinin benimle hiç ilgisi olmaması gerek.
И когда он перешёл в совет директоров, я и мечтать не могла что получу возможность занять его пост.
Ve kendisi yönetim kuruluna yükselince, Gerçekten ben onun yerine geçme fırsatım olacağını hayal bile etmemiştim.
Карен, весь совет директоров вас ждёт.
Karen, kurul içeride seni bekliyor.
И совет директоров знает это. И они могут уволить тебя.
Yönetim kurulu da böyle olduğunu biliyor ve seni kovabilirler.
И как только совет директоров увидит мою новую невероятную линию одежды, они будут это знать. Я знаю это. Ты знаешь это.
Bunu ben de, sen de biliyorsun.
— Там Совет директоров собирался.
- Bu yönetim kurulu toplantısıydı.
Совет директоров.
Yönetim arıyor.
если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
İlave bir unsur daha var. Bontecou şirketi satın almaya çok istekli.
Меня интересует лишь одно... с чего вдруг совет директоров начал собираться втайне от меня... и рассматривать предложения от человека, с которым мне попросту противно иметь дело!
Bir karar verdim. Konu kapanmıştır.
Совет директоров уже оценил наши возможности в области подобных капиталовложений.
Çeviri : Zafer BAYRAKTAR ( ghost _ rider _ 96 )
Меня включили в совет директоров!
Şirkete alındım.
И Совет директоров, и я полностью доверяем тебе.
Yönetim ve ben, bunun senin talebin olduğuna inanıyoruz.