Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Совсем нехорошо

Совсем нехорошо перевод на турецкий

37 параллельный перевод
- Ну, это уж совсем нехорошо.
- Ne kadar da kötüsün.
Это совсем нехорошо.
Bu güzel değil.
... Извините, что перебил, мне вдруг показалось, что мадам де Турвель стало совсем нехорошо.
Özür dilerim teyzeciğim. Birden, Madam Tourvel... pek iyi değilmiş gibi geldi bana. - Hayır, çok iyiyim.
- Совсем нехорошо.
Bu gerçekten güzel.
- О... а вот это - совсем нехорошо... - Эй вы все!
Fena halde dağılmış!
Совсем нехорошо, Камил!
Hiç hoş değil Camil!
— Это совсем нехорошо.
- O kötü işte.
Совсем нехорошо!
Hem de hiç!
Нет, серьёзно, совсем нехорошо.
Cidden hiç iyi değil.
Мистер Кленнэм, Вы совсем нехорошо выглядите.
Bay Clennam, hiç de iyi görünmüyorsunuz.
- Черт, совсем нехорошо.
- Siktir be, bu hiç iyi değil.
Я себя совсем нехорошо чувствую.
Hiç iyi hissetmiyorum.
Нехорошо. Совсем нехорошо.
Bu iyi değil.
Это прозвучало совсем нехорошо.
İyi şeyler olmuyor.
Если они узнают, что Одри была сопутствующей потерей, и вы, ребята, даже не побеспокоились помочь нам привлечь её убийц к правосудию, это будет выглядеть совсем нехорошо, Том.
Bunu fark ederlerse, Audrey sivil bir kayıptı ve siz de onun katilinin adalet önüne çıkartılmasına yardım etmezseniz bu sizin için iyi olmaz, Thom.
Окей, но все это выглядит совсем нехорошо, учитывая, что он говорил в участке.
Ama adamın merkezde söylediklerinden sonra bu durum pek iç açıcı değil.
Мне совсем нехорошо.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Ne yazık ki yardımcı olamıyorum. Çünkü Caleb'a ailene her türlü konuda olabileceğime söz vermiştim.
Это совсем нехорошо, Кэлли.
Bu hiç hoş değil Callie.
Чувак, это совсем нехорошо.
- Ne? Birader bu hiç iyi olmadı.
Это совсем нехорошо.
Ben bu manyaklarla tımarhanede yaşadım.
Секреты и ложь ведут к стрессорам виновности, а это совсем нехорошо.
Güzel. Anlaşılana göre sırlar ve yalanlar suçluluk stresörlerine neden oluyor. Ve bu hiç iyi bir şey değil beyler.
А без их поддержки, у вас нет политической защиты. Учитывая ваш список преступлений, это совсем нехорошо.
Siyasi koruman olmadığı sürece sana torpil geçmezler, ki kayıtlarınız alındı, bence hepimiz hemfikiriz, bu hiç iyi bir şey değil.
Совсем нехорошо.
- Hiç iyi değil.
Мне нехорошо. Совсем нехорошо.
Hasta gibiyim.
А вот это совсем нехорошо.
Bu hiç iyi değil.
- Совсем нехорошо.
- Evet, hiç iyi değil.
Совсем нехорошо.
Ama biz hareket etmeye hazır olduğumuzda.
Совсем нехорошо.
Hem de çok ayıp.
Совсем нехорошо, Шурик.
Ama sen paylaşmak istemiyorsun.
Ну... ему нехорошо, а, я сказала, что мне совсем нетрудно посмотреть, в чем там дело.
Şey... o hasta ve ben söyledim çıkıp bir bakayım diye, eğer...
Это совсем нехорошо.
Bu çok kötü.
Совсем нехорошо.
Bu hiç iyi değil.
Ты тут совсем один, это нехорошо.
Burada tek olman iyi olmuyor.
- Солдаты сказали, что здесь совсем нету их отрядов, и, как мы узнали, Корре нехорошо. Это духовное место, она вполне могла отправиться сюда.
O askerler burada hiç birlik olmadığını söylemişlerdi ve bana öyle geliyor ki Korra kendini iyi hissetmiyorsa iyileşmek için böylesi ruhani bir mekana gelmiş olabilir.
Нет, это нехорошо, это совсем не хорошо!
Bu hiç adil değil! Adil!
Это как-то совсем нехорошо.
Bu gerçekten doğru gözükmüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]