Сознаюсь перевод на турецкий
99 параллельный перевод
думаете, после ваших слов я сознаюсь.
Böylece teslim olacağımı sanıyorsunuz.
Сознаюсь, это моё единственное средство обольщения.
İnsanları baştan çıkarmak için yegâne aracım. Yegâne mi? Amma yaptın ha!
Я тебе сознаюсь.
Al sana bir itiraf daha :
Они обещали оставить меня в покое, если я сознаюсь. "
Bana ; itiraf edersem beni bırakacaklarını söylediler. "
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
"Ben de itiraf edeceğimi söyledim onlara."
Хорошо, сознаюсь, я не стриг ваши волосы.
İtiraf ediyorum, Saçınızı kesmedim.
Я сознаюсь.
İtiraf ediyorum.
Сознаюсь. Сознаюсь.
- Evet anlatacağım anlatacağım tabi.
И я тебе сейчас сознаюсь, что больше я не испугаюсь.
Ve bir daha asla ama asla korkmayacağım
Сознаюсь, меня посещают сомнения насчет предстоящего исследования
Bu ihtimal hakkında emin değilim.
Месье Кленси, сознаюсь, я в тупике.
Monsieur Clancy, itiraf edeyim, ne yapacağını bilmez bir haldeyim.
- Я сознаюсь, что это я смеялась.
- Gülenin ben olduğumu söylerim.
Я сознаюсь в убийстве Поля Рено.
Paul Renauld cinayetini işleyen kişi benim ve teslim olmaya geldim.
Я обязательно сознаюсь
İtiraf edeceğim.
Знаете,.. ... будучи князем, сознаюсь, что секретом королевского двора кроме нашей... режиссёр : Джеймс Мэнголд... полной бесполезности стали большие долги.
Bakın, üçüncü Dük olarak, biz kraliyet mensuplarının küçük bir sırrı ; işe yaramazlığımızın yanısıra muazzam bir borç içindeyiz.
Сознаюсь, у меня такое чувство, что мы раньше встречались.
İtiraf etmeliyim ki içimde daha evvel karşılaşmışız gibi bir his var.
Я во всем сознаюсь.
Teslim olacağım.
Моя дорогая Кристабель. Сознаюсь, ваше письмо потрясло меня.
Sevgili Christabel doğrusu mektubun bende şok etkisi yarattı.
Ладно, сознаюсь, я встретила парня.
Tamam, bir adamla tanıştım.
Я тоже лично сознаюсь.
Kendimi de koyuyorum.
Ну, я всегда сожалею об этом после и во всем сознаюсь.
Daha sonra kötü hissedip yalan olanları itiraf ediyorum.
Но сознаюсь, уже на Крайонском кладбище.
Ölmüş ve gömülmüştü.
Я сознаюсь в правде.
Gerçeği itiraf edeyim.
Сознаюсь и люблю - Вот вся правда.
Aşk ve itiraf, işte benim bütün itiraflarımın özeti.
Они прислали доктора, который сказал, что я умираю, а потом послали этого копа под прикрытием, он притворился, что священник, и начал вещать о том, что или я сознаюсь во всех своих грехах, или не попаду в рай.
Abartmalar yaparak "günahlarını itiraf et" yoksa cennete gidemezsin gibi laflar etti. İtiraf ettirebilmek için ölmek üzere olduğunu mu söylediler? - Sonra beni gösterdi.
Ну ладно, сознаюсь.
Pekala, söylüyorum işte.
Просто. вызови полицию, я во всем сознаюсь.
Polisleri ara yeter. Teslim olacağım.
Можешь позвонить в полицию, я сознаюсь всем, что ты мне скажешь.
Polisleri çağırabilirsin. İstediğin her şeyi söylerim onlara.
Ну, я сознаюсь, я... |
İtiraf ediyorum.
Ты думал, наняв актрису, похожую на Шанти ты напугаешь меня и я во всем сознаюсь? Ты знаешь что приведения не могут поранится, у них не может идти кровь
hayaletlerin incinmez, kanları akmaz bilirsin.
Я сейчас сознаюсь полиции.
Her şeyi itiraf edeceğim.
Пойду, сознаюсь.
Sanırım gidip teslim olacağım.
O, я сознаюсь.
Hatırlıyorum.
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда! - Не пойдет!
- Her şeyi anlatırım ama beni buradan çıkart!
Сознаюсь, что я жил среди них некоторое время.
İtiraf ediyorum, kısa bir süre onların arasında yaşadım.
Ух.... я сознаюсь
İtiraf et.
Сознаюсь, я ошалел, а не вы, моя любовь
Senin için acı çekmedim, aşkım.
Раз уж все решили быть честными, пожалуй, я тоже сознаюсь кое в чём.
Madem herkes dürüst, biz de dürüst olmalıyız.
Послушайте, если Вы просто вызовите полицию, я сознаюсь им.
Bak polisi ararsan tüm olanları anlatacağım.
Если ты освободишь моих людей... я сознаюсь во всем перед ним.
Eğer halkımın canını bağışlarsan suçumu, onun yüzüne karşı itiraf ederim.
Я твой клиент и я сознаюсь
- Müvekkiliniz benim ve itiraf ederim.
Сознаюсь, у нас с тобой был секс.
Tamam, seks yaptık.
Сознаюсь в чем?
Neyi itiraf edersem?
Думал, когда сознаюсь, почувствую облегчение.
Düşünmüştüm ki itiraf ettiğimde hafifleme hissederim.
И тут на столе появляется эта сделка, ну знаете, если я сознаюсь, и...
Ve birden, itiraf etmen için masada bir teklif olur ve- -
Если ты считаешь, что я должен пойти и сознаться, я сознаюсь.
Sen istiyorsan, onlara söylerim.
Хотя, сознаюсь, раз или два в окно вылезать приходилось.
Yine de bir kaç pencereden sürünerek kaçtığımı da itiraf ediyorum.
А если я сознаюсь, что тогда будет?
Öyle yaparsam ne olacak?
Ладно, сознаюсь.
Pekâlâ, dürüst olacağım.
Ладно, я сознАюсь!
Tamam, itiraf ediyorum!
Я сознаюсь...
İtiraf edeceğim.