Сообщение перевод на турецкий
11,436 параллельный перевод
Нет, но он, по крайней мере, мог удалить сообщение...
Hayır, ama herif en azından o mesajı silebilirdi.
- Держите, первое сообщение.
- Durun, durun, ilk mesaj.
- С этого номера пришло сообщение.
- Mesajı gönderen numara arıyor.
- Сообщение.
- Mesaj geldi.
Сообщение Косимо.
Cosimo'ya mesaj geldi.
- Кому сообщение?
- Kime mesaj geldi?
- Мне тоже сообщение.
- Bana da mesaj geldi.
Давайте прочитаем сообщение Карлотты.
Şimdi Carlotta'nın mesajını okuyalım.
Вам сообщение с номера + 393462371733.
393462371733'ten bir mesajınız var.
- Что это нахрен за сообщение?
- Bu ne be?
- Я думал, что отправляю тебе личное сообщение.
Onun sadece sen ve benim aramda özel bir mesaj olması gerekiyordu.
Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Мы получили сообщение о вреде здоровью
Sağlık ihlalleri, hayvanlara şiddet..
Оставил нам сообщение.
Bize mesaj bırakmışlar.
Повторите сообщение.
Dediklerini tekrarla.
Повторите сообщение.
Tekrarla.
Оставьте сообщение.
Bana bir mesaj bırakın.
Я отправлю Магнусу огненное сообщение, чтобы назначить встречу.
- Görüşmeyi ayarlamak için Magnus'a ateş mesajı göndereyim.
Вы здесь, чтобы передать сообщение?
Bir haber mi getirdiniz?
- "Оставьте сообщение после сигнала".
Bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение. "
Mesaj bırakın.
И может быть, написать сообщение, если возникнут проблемы.
Sıkıntı yaşarsanız da bir not gönderebilirim.
Я вижу, ты получил мое сообщение.
Bakıyorum da mesajımı almışsın.
Я хочу, чтобы сообщение было передано по всем пяти районам города. И отправьте дополнительные подразделения к зданию суда и мэрии.
Beş büronun hepsine yayın fazladan ekip getirip adliyeye ve yönetim binasına gidin.
Вижу, ты получил моё сообщение.
Anlaşılan mesajımı almışsın.
Передашь медсестре сообщение для моей жены? Уже уходишь?
- Hemşireye eşime bir mesaj iletmesini söyler misin?
это сообщение для Рипа Хантера.
Bu mesaj Rip Hunter'adır.
Вы получили моё сообщение?
Mesajımı aldın mı?
О, дай угадаю. Интимное сообщение от Сэра Придурка?
Dur tahmin edeyim, Bay Dangalak'tan şişmemiş balon gibi bir "şey" resmi i geldi?
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım. İyi misin?
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım.
- Вообще, это его последнее сообщение. Больше он мне не писал.
Bu aslında ondan son haber alışımdı...
Так, здесь видно, последнее сообщение Тима... похоже, что это было в Порт-о-Пренсе.
Tim'den gelen son mesaj, Port-au-Prince'ten atılmış gibi.
Потому что я только что получила сообщение от Кайла, что кто-то отправил деньги на счет стипендии Эммета Туссанта в достаточном количестве.
Birisi Emmett Toussaint'ın burs fonuna, tam bursa yetecek kadar para yollamış.
От кого было это сообщение?
- Mesaj kimdendi?
Если так хотите знать, это сообщение от Адама, он подтвердил наше свидание сегодня вечером.
- İlla öğrenmek istiyorsanız Adam'dan bu akşamki buluşmamızı onaylayan bir mesajdı.
- Прими сообщение.
- Avukatın olduğunu söylüyor.
Твоё сообщение показалось мне срочным и взволнованным.
E-postandaki ciddiyet yüzünden önemli ve acil gibi geldi.
Кто-то из остальных только что прислал мне сообщение.
Diğerlerinden biri bana az önce e-posta attı.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra isminizi bırakın.
Оставьте сообщение.
Mesajınızı bırakın.
Чтобы отправить ваше сообщение, нажмите 1.
Mesajı göndermek için bire basın.
Я только получила твоё сообщение.
Mesajını az önce aldım. Çok özür dilerim.
Сообщение из Лондона.
Londra'dan haber geldi.
Сообщение о том, что мы побеждаем.
Kazanıyor olduğumuz mesajı veriliyor.
Профессор, я только что получил сообщение через людей Феральдо.
Profesör, az önce Faraldo'nun adamlarından mesaj aldım.
Там видео-сообщение от Грейси.
Gracie'den bir video mesajı var.
Оставила сообщение.
Mesaj bırakmış.
Оставьте сообщение.
Mesaj bırakın.
Через сообщение.
Hem de mesajla.
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
сообщения 142
сообщу 73
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
сообщения 142
сообщу 73
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщники 19
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщества 27
сообщите ему 17
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26