Стоим перевод на турецкий
766 параллельный перевод
По крайней мере, стоим на своих двоих, да?
En azından hala ayaktayız, hı?
Мы стоим здесь.
Bizler burada dimdik ayaktayız.
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
Arkadaşlarım... Almanyamız için birlikte saf tutuyoruz... ve bu Almanya için birlikte saf tutmalıyız.
- Мы стоим лицом на север?
- Kuzeye bakıyoruz, değil mi?
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -... как мы стоим, сидим, едим.
Her davranışımız izlenecek, konuşma ve hareketlerimiz not alınacak.
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
Ikimiz de idam sehpasina çok yakiniz!
Чего мы стоим в бою?
Nasıl savaşılacağını bilmeyiz.
После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Daha taze evliyiz, burada dikilmiş kavga ediyoruz!
Мы стоим бессильно, у нас опустились руки, и видим мы то, что видит она, и нам точно так же страшно.
Umutsuz biz. O ne gördüyse bizde gördük ve artık korku bizimle birlikte.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,.. пустите их маршем по столицам Земли.
Yeteri kadar ölüyü dirilttiğinizde başkentlerini birer birer ele geçirin ve hiçbir şeyin yolunuza çıkmasına izin vermeyin.
А в результате, стоим на месте.
Ve tüm bunlara rağmen, bir santim bile ilerliyemiyoruz.
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
Bu zamanımızın ikilemidir.
- Давайте скорей, мало стоим.
- Acele. Kısa duracak.
А мы стоим!
Neden duruyoruz?
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
Pekâlâ, rütbemize göre ve sıralı bir biçimde duruyoruz.
Да, видите, мы на самом деле в тех клетках, но мы так же стоим здесь...
Gerçekten de şimdi şu kabinlerdeyiz ama ayrıca burada da duruyoruz.
Но всё, что мы делаем это стоим и говорим "это кошмар".
Ama tüm yaptığımız, burada dikilip "bütün bu olanlar bir kabus" demek.
Мы стоим на месте, капитан.
Kaptan, hâlâ hareket edemiyoruz.
И как быстро он решит, что все мы стоим у него на пути?
Hepimizin onun yoluna çıkmasından önce ne kadar zamanımız var?
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Burada durduğumuz her saniye kalkıştan sonra, kullanacağımız... -... benzinden harcıyoruz. - Biliyorum, Kaptan...
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Uçsuz bucaksız bir keşfin sınırındayız, ve kararımızı uzman olmayan, vasıfsız birinin gözlemleri üzerine dayandırdığımız gerçeğinin etkisinde kalmak ahmaklık olur.
- Мы стоим в одном направлении.
- Yan yana duruyorduk.
Мы долго здесь стоим, нас могут заметить.
Burada kalırsak, farkediliriz.
И что мы тут стоим?
Burada kimle anlaşmaya çalışıyoruz?
Это идёт вразрез всему, за что мы стоим.
Yaptıkları şey anayasa için bir tehdit.
А вместе мы стоим 97 млн. долларов.
Müştereken ailem 97 milyon dolar değerinde. Bilemiyorum.
Мы стоим перед одной проблемой, которую должны решать вместе.
İkimizin önünde de çözmemiz gereken bir sorun duruyor.
Мы стоим у зала собраний местного 291 профсоюза.
291. bölge sendika binasının dışında bekliyoruz.
По ходу, мы стоим, чувак.
- Park ettik sanıyorum, ahbap.
Вот мы с вами... стоим на пороге...
Şu anda biz tam eşikteyiz..
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
Öyle ya da böyle sonsuzluğun uçurumunda tıkanmış durumdayız.
Мы видим дальше, чем они только потому, что стоим на их плечах.
Onların omuzları üzerinde durduğumuz için daha ilerisini görüyoruz.
— Стоим.
Ayaktayız.
— Стоим мертвые в этом пустынном...
Bu ıssız yerde, ölü bir şekilde, ayakta...
— Стоим мертвые в этом пустынном...
Bu ıssız...
Мы с Бобом стоим у тебя на пути?
Bob ve ben sizi rahatsız ediyoruz, öyle mi?
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Bu durduğumuz yerde Beşinci Etabın inşasına başlıyoruz.
Пристани в цветах, вынесли знамена, мы стоим под знаменами.
Liman, çiçeklerle, bayraklarla donatılırdı. Bayrakların altında yerimizi alırdık.
Там люди с голоду дохнут, а мы стоим тут!
Tamam, bunu tekrar deneyecek miyiz?
Я также слышал, что мы теперь в Камбодже стоим.
Şimdi Kamboçya'da olduğumuzu da duydum.
Стоим в защите!
Defansta dikkatli olun!
Кажется, мы стоим прямо над их тоннелем.
Şu anda tam onların tünelleri üstünde olabiliriz, değil mi?
Мы с тобой стоим плечо к плечу.
Benim kellem de seninki kadar tehlikede.
Ќу и чего мы стоим? ! ¬ з € ть его!
Neden burada dikiliyoruz?
Это мы, дорогая, стоим внизу.
Evet canım, annen geldi.
Бил. Лу. Мы стоим в самом центре
Şu anda Amerikan hükümetinin...
Стоим мы на улице, я говорю : " Подожди, он сейчас придет.
Sağa sola bakındık. Dedim ki : " Bekle. Birazdan gelir.
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области...
Doğru yolu seçmek için
ћы стоим в вестибюле с Ёвелин Ћаплант, котора € говорит, что она - жена таинственного Ѕерни Ћапланта... ќ, всемогущий боже!
Şu anda yanımızda esrarengiz Bernie LaPlante'nin karısı olduğunu söyleyen Evelyn LaPlante var... Ah, yüce Yaradanım!
" Мы стоим у колодца желаний.
Dileğin gerçek olur bir gün
- Что стоим, как статуи?
Heykel miyiz biz?