Странный день перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Каждый раз когда у вас была физкультура это был странный день в школе.
Jimnastik dersi aldığınız herhangi bir gün okuldaki tuhaf bir gündür.
Знаешь, сегодня был самый странный день в моей жизни. Залезай и я расскажу тебе.
Senden ayrıldıktan sonra hayatımın en garip gününü yaşadım.
Просто... это был очень странный день
- Çok tuhaf bir gündü. - Evet.
- У меня сегодня странный день.
- Tuhaf bir gün yaşıyorum.
- Сегодня был очень странный день.
Bugün çok garip bir gün oldu.
У меня был чертовски странный день.
- Garip bir gün geçirdim.
- Странный день, да?
- Tuhaf bir gün, değil mi?
- Это был странный день.
- Tuhaf bir gündü.
У меня был странный день.
Çok garip bir gün geçiriyorum.
У меня был довольно странный день.
Evet. Taşımada zarar görmüş sanırım.
- Оооо... - У меня был странный день.
- İlginç bir gün geçirdim.
Сегодня странный день.
- Bugün garip bir gündü.
Какой странный день.
Tuhaf bir günü geride bıraktık.
Какой странный день
Bugün gerçekten çok garip bir gün.
Знаешь, сегодня у меня был очень странный день, Луиджи.
Bugün en tuhaf günümü geçirdim, Luigi.
У меня был очень странный день.
çok tuhaf bir gün geçirdim.
Был чертовски странный день.
Çok berbat bir gündü. Allah cezasını versin!
Что за странный день.
Ne kadar da garip bir gün.
Это был странный день.
Tuhaf bir gündü.
- Странный день, не так ли? - Это старшая школа.
- Garip bir gün, değil mi?
Для меня это был очень странный день.
Benim için çok değişik bir gündü.
У меня сегодня странный день был, может пиццу-выпивку-телек?
Biraz garip bir gün yaşadım, pizza-içki-televizyon yapabilir miyiz?
- Странный день
- Enteresan bir gündü.
- Странный день
- Ama ne.
- Странный день.
- Tuhaf bir gün.
Так странный день.
- Ne enteresan bir gün oldu.
У меня сегодня очень странный день.
Günüm berbat geçiyor.
Странный день, да?
Acayip bir gündü, değil mi?
Какой странный день для продажи девушек в рабство.
Kadın satmak için tuhaf bir gün.
Сестра Джуд, у меня был очень долгий и странный день.
Rahibe Jude, çok uzun ve özellikle çok garip bir gün geçirdim.
У меня был очень странный день.
- Benimki çok ilginçti.
Ты весь день какой-то странный.
Bütün gün yaşadığın yer.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Her gün yaptığım gibi ayine gidiyordum. Yine o tuhaf rüzgar çıktı.
Я начинал бояться, что этот странный ребенок испортит нам весь день так что это за песня такая?
Bu tuhaf çocuklarla burda takılıp kaldığımızdan endişelenmeye başlamıştım. Peki, nedir bu şarkı?
Сегодня был такой странный день.
Bunu söylemek bana düşmez ama senin için eğlenceli olabilir ama benim için sen evlenmek ve beraber olmak istediğim ilk kişisin.
Теперь у вас есть тема для разговора. Валентина - странный праздник, потому что это единственный день в году, когда ты получаешь открытку, в которой написано : "Я хочу тебя", а потом вздыхаешь : "Ах..." Отлично.
- Çünkü ben insanlarla düğünlerinden sonra seviştiğimde, fantastik olduğunu söylüyorlar.
В этот странный, слезный день,
İlginç ve yaslı bu günde
У меня был действительно странный день. Хочешь пойти выпить?
Bir içki içmek ister misin?
В тот день он был какой то странный, да и Ра Им то же.
Bu günler çok tuhaf. Ra Im de öyle.
" Какой сегодня день странный!
" Hay Allah. Bugün her şey ne kadar da acayip.
Да уж... сегодня какой-то... странный, дурацкий день.
Evet. Garip ve zor bir gün oldu. Başka bir şey söyleme.
- Био-туалет? Тот день был странный.
Hani şu Meegan ve benim evlenip evlenmeme konusunda yaptığımız konuşmayı hatırlıyor musun?
Каждый день - странный.
- Lisede her gün öyle. Her gün garip.
На самом деле день был немного странный.
Aslına bakarsan biraz garipti.
Но сегодня получился довольно странный ээ... день интервью
Ama bugün garip bir iş görüşmesi günü oldu.
Если бы я был не посреди Атлантики, в самый странный в моей жизни день, я бы...
Eğer Atlantik'in ortasında olmasaydık hayatımın en garip gününün ardından ben...
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Bu garip ama tatlı ulusal bayrama içelim.
Был один странный, перепутанный день
Tuhaf, karmaşık bir gündü.
Странный был день
Çok garip bir gündü.
Ты весь день такой странный!
Bütün gün dalgındın.
Это самый странный Валентинов день.
Bu geçirdiğim en ilginç Sevgililer Günü'ydü.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40