Тайной перевод на турецкий
4,135 параллельный перевод
У меня идея насчёт заложника твоей не совсем тайной, но совсем сумасшедшей поклонницы.
Senin pek de gizli olmayan manyak hayranının rehinesinin kim olduğunu buldum. Kimmiş?
Давай это будет нашей тайной
Bu yemin de aramızda kalsın.
Утечка секретной информации о программах, связанных с государственной тайной, которые являются важной частью нашей борьбы с террористами, могущих нанести вред американцам, это, конечно, проблема.
Amerikan halkına zarar verecek terörist faaliyetlere karşı girişilen mücadele için büyük önem taşıyan hassas programlara ait gizli bilgilerin sızdırılmasını bir sorun olduğu muhakkak.
Это будет нашей тайной.
Bu bizim sırrımız olacak.
Честно, Донна, я только с ним познакомилась, но... Даг та еще заноза в заднице.
Donna adamla yeni tanıştım ama Doug bana bir pislik gibi geldi.
Джимми, было так мило с твоей стороны заскочить сюда, но я знаю, что у тебя сейчас та встреча, так что давай я тебя провожу.
Jimmy, yanımıza uğraman gerçekten çok hoştu ama toplantın olduğunu biliyorum. Seni geçireyim.
Первый офицер, прибывший на место преступления, опознал убитого, но сохранил его личность в тайне.
Olay yerine gelen ilk memur kurbanı tanıdığı hâlde kimliğini gizli tutmuş.
Мне нравится Тайланд, но не нравится их еда.
Hımm. Thai'i severim, ama o kadar da sevmem.
Но внутри Нейта Байрса тьма затаилась в ожидании
Ancak Nate Byars'ın içinde bir karanlık pusuya yatmış.
А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным. Для всего мира я обычный криминалист, но я тайно использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками и найти таких же как я.
Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken gücümü gizlice suçla ve benim gibilerle savaşmak için kullanıyorum.
Но цели Дэвина - женщины, это значит, в его жизни есть особенная женщина, та, что нанесла ему травму и послужила стартом для его убийственных шалостей.
Ama oğlunuzun hedefleri kadındı, yani onun hayatındaki özel kadın için önemli bir şey yapmak istedi.
Но в 2002 году та же китайская компания купила файерволл у бостонской компании "Каннейворт Данлап".
Ama, 2002 yılında aynı Çinli şirket Cunneyworth Dunlap adı altında bir Boston şirketinden firewall programı satın almış.
Слушай, не знаю, но может быть, я раскрыл тайну гладких рук.
Tamam. Emin değilim ama yumuşak ellerin gizemini galiba çözdüm.
Адвокатскую тайну мы не нарушали, но могли следить за ним, пока он на людях.
Haklarını ihlal etmedik ama halk arasında olduğu sürece izleme iznimiz vardı.
А когда мы стали следить за Фордэмом в надежде выйти на Опеншоу, вместо этого увидели, что Фордэм тайно встречается с Анджелой.
Biz de ona gider diye Fordham'ı izledik. Onun yerine onu ve Angela'yı gizlice görüşürken gördüm.
Я знаю, почему ты хранишь тайны Хэйвена от всего остального мира, но почему ты хранишь их от Стражей.
Haven'ın sırlarını neden dünyanın geri kalanından sakladığını biliyorum ama Muhafızlardan neden saklıyorsun?
Я знаю, что она умна, но если Мара найдет свой тайник эфира, она наложит беды на весь город, штат, на весь мир.
Zeki olduğunu biliyorum ama Mara, aether zulasını bulursa tüm kasabayı, eyaleti, hatta tüm dünyayı sorunlu yapar.
Но нельзя забывать, что самый популярный тайник - это тюремный кошелёк.
Ama asla unutma. En popüler saklama yeri hapishane cüzdanıdır.
Мы тайно соберем данные на Генри, разместим его на каждом существующем сайте знакомств, проведем подготовительную работу, чтобы он не смог ничего испортить, а затем бросим микс, полный женщин уже готовых к взрыву.
Gizlice Henry hakkında bilgi toplayacağız var olan bütün randevu sitelerinde Henry adına hesap açacağız... Onun için ön hazırlığı halledeceğiz ki işleri batıramasın. Ve sonra önüne çakabileceği kadınların listesini koyacağız.
Но... то, что мы обсуждаем.. это же тайна!
Ama, yani... Konuştuğumuz şeyler, sırdı!
Кофе Войта, но чай...
Kahve Voight'ın ama çay...
Не поймите меня неправильно. Она милашка, но та ещё оторва.
Beni yanlış anlamayın, o çok tatlı biriydi ama biraz baş belasıydı.
Я отстранил её, но Лола хочет заплатить женщине те деньги, что та заработала.
Onu kovmuştum ama Lola, ona hak ettiği paranın ödenmesini istedi.
Ладно, значит, мы ищем не только того, кто потерял бы больше всех от раскрытия этой тайны, но того, кто способен пойти на убийство, чтобы сохранить всё в секрете.
Pekala, sorun bu ortaya çıkarsa kimin en çok kaybedecek şeyi olduğu değil kimin bunu gizli tutmak için cinayet işleyebileceği.
Но если бы вы присоединись ко мне в офисе Войта, детектив, это было бы замечательно.
Ama eğer benimle birlikte, Voight'un ofisine gelirsen dedektif, bu harika olurdu.
Но жестокость в убийствах одна и та же.
Ama vahşilik aynı.
У меня есть деньги, да, но не у Тайлера.
Benimkini alabilirsiniz tabii, ama Tyler'ın olamaz.
Но Тайлер долго не пробыл с ними на Лонг-Айленде.
Ama Tyler onlarla birlikte adada fazla uzun süre kalmadı.
Но, ясно, что Пол все еще сохнет по Кассандре, поэтому она скрывала от него свои отношения с Тайлером и Картером.
Ama Paul'un da Cassandra için hâlâ bazı duygular beslediği çok açık işte bu yüzden Tyler ile Carter'dan ilişkisini saklamış.
Я упрашивал Тайлера не посылать никому то видео, но он уже всё решил.
Tyler'a kimseye videoyu göndermemesi için yalvardım ama o kendi kararını vermişti.
То есть, вы хотите сказать, что вы убили Митчема, но не убивали Тайлера.
Yani, Bana Meachum'u öldürdüğünüzü ama Tyler'ı öldürmediğinizi söylüyorsunuz.
Но я не нападала на Тайлера.
Ama Tyler'a zarar vermedim.
Сказал, что не охотишься на людей. Но ты убил Дональда Врэйта, а также семью Фишер.
İnsanları avlamadığını söylemiştin ama Donald Wraith'i öldürdün.
Но он не уберёг мой тайный драгоценный склад
Ama kasayı koruması gerekiyordu, ve koruyamadı.
Но ты также приказал не трогать самолет Щ.И.Та.
Ama aynı zamanda Shield uçağının vurulmaması için emir verdin.
Малкольм тайно вывез меня оттуда после того, как я был ранен.
Malcolm bıçaklandığım zaman beni oradan gizlice çıkardı.
Мистер Агос был помощником прокурора, ваша честь, и пока он работал здесь, он также тайно работал на Лемонда Бишопа.
Bay Agos, Savcı Yardımcılığı yaptı Sayın Yargıç,... burada çalışırken, gizlice Lemond Bishop için de çalışıyormuş.
Они пытаются предположить, что Кэри тайно сотрудничал с Бишопом, когда работал в офисе окружного прокурора.
Cary'nin Eyalet Savcılığında çalışırken gizlice Bishop için çalıştığını ima etmeye çalışıyorlar.
Но когда соседка Джесс по комнате пришла домой тем вечером, когда та пропала, В помещении был запах.
Ama Jess'in kaçırıldığı gece ev arkadaşı daireye geldiğinde bir koku varmış.
Ты тайно посещаешь какой-то бойцовский клуб?
Gizli bir dövüş kulübün ya da bilmediğimiz bir yerin falan mı var?
Так что мы идем тайно.
Yani saman altından su yürüteceğiz.
Мне нужно вернуться в лабораторию, но держу пари, что эти тонкие шерстяные волокна совпадают с материалом костюма Двайта.
Laboratuvarıma götürmem gerekiyor ama bu yün ipliğin Dwight'ın takımındakiyle aynı olduğuna bahse girerim.
Мистер Сонтаг признает, что ударил Дуайта Дзиака клюшкой для гольфа, но отрицает его убийство?
Bay Sontag Dwight Dziak'a golf sopasıyla saldırdığını kabul ediyor ama onu öldürmediğini söylüyor.
Видишь ли, они были партнерами, мошенниками. но у Дуайта проснулась совесть.
Onlar ortakmış, dolandırıcılarmış ama Dwight vicdan yapmış.
"Давай тайно обменяемся информацией", и тебе скармливают недостоверную информацию.
"Gayri resmi halledelim." Sonra bir bakmışsın kötü bilgi ile beslenmişsin.
Но я держала это в тайне только потому, что знала, что ты хочешь его убить.
Ama senin, Tom'un ölmesini istediğini bildiğim için bunu sır olarak tuttum.
Иначе ты бы тайно не уволил меня.
Eğer yapmasaydım beni gizlice kovmazdın herhalde?
Вот почему нам нужно, чтобы ты все сделал тайно.
Bu nedenden dolayı gizlice yürütülmeli.
Так, ну, я думал о том, хранящими тайну про себя, но, гм, ебать его.
Kimseye söylemeyi düşünmüyordum ama siktir et.
Ваши солдаты верны вам, но я не уверен, что они сохранят это в тайне.
Askerlerin sadık ama bunu kimseye söylemeyeceklerini sanmıyorum.
Она не настолько хороша, как та, но все же...
Diğeri kadar iyi değil, ama yine de...