Так не может продолжаться перевод на турецкий
217 параллельный перевод
Так не может продолжаться долго. Леди должна иметь собственную горничную.
Sizin konumunuzdaki hanımların özel hizmetçisi olur genellikle.
Вики, так не может продолжаться.
Böyle yaşayamayız. Evliyiz yahu.
Бурхан, так не может продолжаться.
Burhan, bu devam edemez.
Так не может продолжаться.
Böyle devam edemez.
Так не может продолжаться, Друзилла. Это нужно прекратить.
Bu böyle devam edemez, Drusilla.
Так не может продолжаться дальше!
Bu böyle devam edemez!
Так не может продолжаться, только не здесь!
Bak, bunun devam etmesine izin veremeyiz, burada olmaz.
Я всегда был открыт с ней. Она знала, что так не может продолжаться. Я её предупреждал.
Ona bu şekilde daha fazla devam edemeyeceğini söyledim hepsi bu.
- Так не может продолжаться!
- Sinirlenince terlerim.
Так не может продолжаться вечно.
Biliyorsun, bu böyle sürmez.
Деньги, деньги, деньги. Так не может продолжаться, Боб.
Bunu yapmaya devam edemeyiz Bob.
Это не может так продолжаться, но я помогу Вам снова.
Bu şekilde devam edemez.
Так продолжаться не может.
Bu böyle gitmez.
Так не может дальше продолжаться.
- Trezza, Castello, Capo Mulini...
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
Büyükbaba, sana söylüyorum böyle devam edemez!
Но так продолжаться не может.
Antonio'yu affetmeliyiz!
Так больше продолжаться не может.
Bu böyle devam edemez.
Она очень переживала, как ты будешь жить. Так больше не может продолжаться.
Senin geleceğin için endişeleniyordu.
" Вилли, это не может так дальше продолжаться.
" Willy, böyle devam etmek benim için imkânsız.
Так не может продолжаться бесконечно.
Ama sonsuza dek değil.
Это не может продолжаться так долго.
Böyle sürmeyecek.
С Базини так не может больше продолжаться.
Basini hakkında bir şeyler yapmamız gerekiyor.
Так не может продолжаться.
- Böyle davranmaya devam edemezsin.
- Так продолжаться не может.
Böyle devam edemezsin. Biliyorum.
Так не может больше продолжаться.
Öylece başlayamayız.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Doğru yerde doğru insanlara saygı göstermeye ve gülümseye devam edeceğim çünkü pek yakında bu iş nihayete erecek.
Все равно, так дальше продолжаться не может.
Bu şekilde devam edemeyiz.
Так не может продолжаться!
Böyle devam etmez.
Так продолжаться не может!
Bu şekilde devam edemem.
- Барт, так не может продолжаться.
Bart, bu böyle devam etmemeli.
Так больше не может продолжаться.
Bu şekilde devam edemezsin.
- Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может. - Хорошо, смотрите.
İşte başlıyoruz.
Это не может так продолжаться.
- Bu böyle gitmez.
Так не может дальше продолжаться.
Böyle devam edemeyiz.
Так больше не может продолжаться.
O artık işe yaramıyor.
Так больше не может продолжаться.
Daha fazla dayanamayacağım.
Больше так продолжаться не может.
Yeter artık.
Так не может продолжаться!
Göremiyorum.
Так продолжаться не может.
Böyle devam edemezsin.
Гаурон рискует судьбой всего альфа-квадранта и так больше продолжаться не может.
Gowron tüm Alfa Çeyreği'nin güvenliğini tehlike altına atıyor ve o durdurulmalı.
Так долго продолжаться не может нам надо поговорить.
Hiç bu kadar zaman konuşmadığımız Olmamıştı.
Так продолжаться не может.
- Gözlerimin önünde bir iblisi öldürüp sonra da birlikte kapuçino içmeye gidecekmişiz gibi davranma.
Так дальше продолжаться не может.
Ben yetenekli birini istemiştim, Müfettiş.
Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть.
Charles, böyle devam edemezsin. Birşeyler yemelisin.
В любом случае так дальше продолжаться не может.
Böyle devam edemeyiz. Artık daha fazla adama ihtiyacımız var.
Так дальше не может продолжаться.
- Ama böyle devam edemeyiz.
Обещаю. Так продолжаться не может.
- Böyle sürdüremeyiz dostum.
Так не может продолжаться.
Bu yaşananlar gerçek olamaz.
Так продолжаться не может.
Size bakın ne diyeceğim, hiç bir işe yaramıyor.
Больше это не может так продолжаться.
- Bekle diğer hat.
Так больше не может продолжаться.
Böyle devam edemeyiz.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77