Талантливые перевод на турецкий
71 параллельный перевод
Послушай, талантливые люди...
Dinle, bunlar gerçekten hünerli...
Мы понизим уровень образования и талантов. Талантливые люди всегда хотят возвыситься.
Ve yetenekli insanlar daima yükselmek... isteyecekleri için de, maalesef Cicero'nun dilini kesmek,
Здесь собрались самые сильные, самые талантливые игроки страны.
Burada toplanan yetenekler ülkenin en güçlüleri.
Красивые талантливые привлекательные люди.
Harika, yetenekli, güzel insanlar var.
Послушаем, может быть, талантливые речи...
Bir kez olsun zekice bir şey söyleyecek olan var mı?
Эти девочки очень талантливые и красивые.
Buradaki kızlar. Çok yetenekli.
Мне нужны талантливые люди.
Bana yetenekli insanlar lazım.
Мои люди - талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались неудачей.
İnsanlarım yetenekli bilim adamları, fakat tabiye simulasyonlarımız bir felaketti.
Талантливые ребята попали на сцену.
Sahneye çıkardık.
Единственные девушки-личности... которые умные, забавные, хоть чуть-чуть смышлёные или талантливые... хотя одному Богу, блядь, известно, что это такое... редкой степени уродины. - И это всё потому, что им приходится чем-то компенсировать... свою невероятную уёбищность. - Совершенно верно.
İyi karakterli kızlar, akıllı, komik ve hatta bir ölçüde yetenekli olan kızlar, bu her ne demekse, çirkin piliçlerdir.
Да. Талантливые у вас в семье были мужчины.
Bu kalıtımsal bir yetenek sanırım.
В Галлии талантливые люди не богаты
Her zengin akıllı olmaz.
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо.
Bütün bu yetenekli insanlar, bütün bu - - paralar, Tv dizileri, ve buralara kadar gelişleri, sonra siz geliyorsunuz ve neyin iyi, neyin kötü olduğuna karar veriyorsunuz.
- Нам всегда нужны талантливые ребята.
- Yetenekli birine hep ihtiyacımız var.
Талантливые.
Yetenekli.
Наши ученики такие талантливые.
Çok yetenekli bir çocuk.
Ну, в общем, твои адвокаты... определённо, очень талантливые, убедили судью устранить различие между домашним и диким лососем.
Peki, bak, avukatlarınız... ki belli ki çok yetenekliler, bir hakimi çiftlik somonuyla... vahşi somon arasındaki ayrımı kaldırmak için ikna etmişler.
Но нам всегда нужны талантливые люди. Такие как вы.
Senin gibi yetenekli insanlara her zaman ihtiyacımız var.
В этом самом здании, самые талантливые сценаристы компании выискивают среди событий прошлого самые знаменательные, самые увлекательные, и даже, порой, уморительные моменты мировой истории.
Hatta bu bina, Tarih Filmleri " nin yetenekli yazarlarının dünya tarihinin en çarpıcı, en eğlenceli ve hatta komik anlarını bulmak için geçmiş olayları incelediği yer.
А вот талантливые ребятишки.
Bunlar yetenekli birkaç çocuk.
" мные, талантливые реб € та.
Akıllı, yetenekli.
Очень талантливые. Один из них проведет операцию, а я буду наблюдать.
Birisi operasyonu yapacak, ben de başında duracağım.
Весь этот год вы были лучшими... что не тратите свою жизнь на всякие университеты... талантливые... что главное - это мозги.
Hep zirvede kaldınız. Çocuklar,... hayatınızı sadece sınavlar ve üniversiteyle harcamayın. ... herkesin kendine göre yetenekli olduğu ve becerebildiği bir şey vardır.
Хорошо. Вы талантливые.
Çok yeteneklisin.
Поэтому многие талантливые инженеры занялись автомобиле - и мотостроением.
O yüzden birçok iyi mühendis otomotiv ya da motosiklete yöneldi.
Сейчас еще остались сильные, талантливые люди в музыке или в кино, - например, Radiohead в музыке, Пол Томас Андерсон в кино, - которым это совершенно не интересно.
Hâlâ çok çok güçlü ve çok yetenekli sanatçılar var. Müzik sanatçısı veya oyuncu. Mesela Radiohead gibi gruplar, Paul Thomas Anderson gibi film yapımcıları, bununlarla ilgilenmez.
Просто другие дети... не такие талантливые.
Ayrıca diğer çocuklar pek yetenekli değillerdi.
Вы обе талантливые артисты.
İkiniz de yetenekli sanatçılarsınız.
"Мне бы пригодились дополнительные, супер-талантливые руки."
Bir yardımcı hiç fena olmaz. "
Они талантливые.
Çok yetenekliler.
Посмотри на нас, мы не очень талантливые.
Bize baksana, bir şeylerde harika değiliz.
Эх, все красивые и талантливые давно заняты.
Neden tüm güzel ve becerikli kadınların bir sahibi var?
Единственные, неповторимые и очень талантливые "Каммераганжийские Певуньи"!
Karşınızda yegane, tek ve çok yetenekli Cummeragunja Şarkıkuşları!
В Америке самые талантливые, работящие и предприимчивые рабочие в мире.
Amerika dünyadaki en yetenekli, üretken ve girişimci işçilere sahip. Amerika dünyadaki en yetenekli, üretken ve girişimci işçilere sahip.
- Кто знает? Нам всегда нужны талантливые ребята.
Senin yeteneklerinden kesinlikle faydalanabiliriz.
И я хочу вам сказать, что это будут самые сильные и талантливые трио, которых когда-либо видела арена.
Bu takımlar, bu arenanın şimdiye kadar gördüğü en azimli ve en yetenekli bükücü üçlüleri.
Талантливые благородные люди. Целеустремленные люди.
Birşeyler yapabilecek adamlar, amacı olan adamlar.
Не талантливые и благородные люди?
becerikli, cömert adamlar?
- Они все действительно талантливые ребята.
- Hepsi de yetenekli çocuklardı. - Evet.
Не такие талантливые, как вы, мисс Уолкер.
Senin kadar yeteneklisi yok Bayan Walker.
Вы все талантливые и творческие.
Çocuklar, hepiniz çok yetenekli ve yaratıcısınız.
Вы обе добросовестные и талантливые феи.
İkiniz de vicdanlı ve yetenekli perilersiniz.
Умные, талантливые.
Akıllı, ümit veren insanlar.
Вы хорошие, талантливые люди, и знаешь что? Я такой же.
İyi insanlarsınız, yeteneklisiniz ve ben de öyleyim.
Журналу требуются талантливые люди.
Derginin gençlere ihtiyacı var.
Они просто хотели, чтобы она говорила какие они талантливые.
Onlar yalnızca onun kendilerinin ne kadar yetenekli olduğunu söylemesini istediler.
Всё, чего от меня ждут - это чтобы я напоминал им, какие они талантливые и красивые.
Hepsi onlara ne kadar yetenekli ve güzel olduklarını onlara hatırlatayım diye bana ihtiyaç duyuyorlar.
И, конечно, наш самый ценный ресурс, эти талантливые молодые дамы.
Ve tabii ki en kıymetli kaynağımız, bu yetenekli genç bayanlar.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Bütün ülkeye Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak, temiz çocuklar olduğunu göstermek için harika bir fırsat.
Безумно талантливые, но бездомные...
Hepsi yetenekliydi ama gidecek yerleri yoktu.
Картины талантливые.
resimler güzel.