Тебе нужно уходить перевод на турецкий
129 параллельный перевод
- Сожалею, что тебе нужно уходить.
- Ne yazık, erkeden gitmek zorundasın.
Давай, тебе нужно уходить.
Haydi, çekil git buradan.
Пеппино, тебе нужно уходить : твой отец здесь.
Peppino, gitmelisin, baban geldi.
- Через сколько тебе нужно уходить?
- Gitmeden önce ne kadar vaktin var?
Тебе нужно уходить.
Gitmek zorundasın.
Это был жуткий несчастный случай, и тебе нужно уходить.
Çok feci bir kaza olmuş ve gitmen gerekiyor.
Тебе нужно уходить.
Gitmen gerekiyor.
Тебе нужно уходить с работы в 6 вечера, но у тебя хватает времени на свидания с мужчинами? Что за испытание?
Saat 6'da işten çıkman gerekiyor, ama erkeklerle randevulaşmak için vaktin var.
Тебе нужно уходить.
Oradan hemen çıkmalısın.
Тебе нужно уходить.
Şimdi gitmen gerek.
Тебе нужно уходить сейчас.
- Max, hemen buradan çıkmalısın. - Ne?
А кто говорит, что тебе нужно уходить?
Buradan gitmen gerektiğini kim söylüyor ki?
Тебе нужно уходить, Роберт пришел домой.
Gitmelisin, Robert geldi.
И здесь тебе нужно уходить.
Bu da senin gitmen gerektiğini anlaman için gereken ip ucuydu.
Разве ты не понимаешь, тебе нужно уходить!
Gitmen gerek, anlamıyor musun?
Кларк, какого чёрта ты тут делаешь? Тебе нужно уходить!
Clark, burada ne yapıyorsun?
Ты уверен / а, что тебе нужно уходить так рано?
Hemen çıkman mı gerekiyor cidden?
Мор добрался и до монастыря. Тебе нужно уходить.
Manastır bile artık güvenli değil.
Тебе нужно уходить!
Çıkmanız gerek!
Тебе нужно уходить оттуда!
Oradan çıkmalısın.
Господи, ну и женщина... Послушай, тебе нужно уходить отсюда.
Tanrım, bu hatunun derdi ne? Dinle, buradan gitmen lazım.
Тебе нужно уходить.
Buradan hemen gitmen gerekiyor.
Тебе нужно уходить.
Gitmen gerek.
Ладно, тебе нужно уходить.
Gitmen gerekiyor.
Тебе нужно уходить.
Gitmelisin.
Тебе нужно уходить.
Gitmelisin artık.
Тебе нужно уходить, здесь для тебя опасно.
Gitmen gerek, burada güvende değilsin.
Тебе нужно уходить.
Git hadi.
Мистер, это тебе не отель, где можно приходить и уходить когда захочешь. - Мне это не нужно.
Burası canının istediğinde girip çıkabileceğin bir otel değil.
Я думаю, что ты серьёзно болен и тебе не нужно отсюда уходить.
- Bence çok hastasın ve uzun süre burada kalmalısın.
Нет. Тебе абсолютно не нужно уходить.
Hayır, gitmek zorunda değilsin.
То, что я не успею приготовить пирог ко времени, когда тебе нужно будет уходить.
Gitme vaktin gelene kadar bu pastayı bitiremeyeceğimin korkusu.
Тебе не нужно уходить.
Gitmek zorunda değilsin.
Тебе не нужно было вот так от него уходить, перед всеми.
Herkesin önünde öylece çekip gitmek zorunda değildin.
Тебе не нужно уходить больше.
Artık başka bir yere gitmen gerekmiyor.
Тебе действительно нужно уходить... прямо сейчас?
Hemen gitmek zorunda mısın?
- Тебе не нужно уходить.
- Gitmene gerek yok.
Тебе не нужно уходить прямо сейчас, не так ли?
Hemen gitmen gerekmiyor, değil mi?
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
Hemen buradan gitmelisin, ama ön kapıyı kullanamazsın.
Это длинная история, позже мы тебе всё объясним, но сейчас поверь на слово. Нужно уходить.
Uzun bir hikaye ve sana hepsini anlatacağız ama şimdi bize güvenmelisin ve buradan gitmeliyiz.
Эм, я только что вспомнил, тебе ведь нужно уходить. Что?
- Şimdi hatırladım da, gitmen gerekiyor.
Тебе не нужно было уходить со своей вечеринки чтобы повидать нас
Pepper, partini bırakıp da bize bakmaya gelmene gerek yoktu.
Тебе не нужно уходить
Gitmek zorunda değilsin.
- Тебе нужно уходить. Я принесу тебе деньги.
Gitmeliyim.
Но, знаешь, просто мне нужно идти. Но зачем тебе уходить?
Ama biliyorsun, gitmem gerek- -
Тебе нужно быстро уходить отсюда.
Buradan hemen çıkman gerekiyor.
Ты-ты знаешь что я я не тот парень, который говорит подобные вещи, но... все равно, если ты думаешь что тебе нужно прятаться... не говорить мне правду, уходить одной вот так, Я думаю это была.. ошибка.
Biliyorsun ki ben böyle şeyler söyleyen birisi değilim ama benden saklamak istediğin şey her neyse gerçeği söylemediğin şey, kendi başına uğraştığın şu şey bence bir hataydı.
Тебе нужно уходить отсюда.
Şimdi gitmen gerek.
Тебе не нужно уходить. Она просто..
Gitmek zorunda değilsin, o sadece...
Тебе не нужно уходить.
Gitmen gerekmiyor.
Нет, Лорел, тебе не нужно уходить.
Hayır. Laurel, gitmek zorunda değilsin.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74