Тише воды перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Тише воды ниже травы.
O kadar soğukkanlı ki tereyağını bile eritemez.
- На вашем месте, доктор, я бы сидел тише воды, ниже травы.
Eğer yerinizde olsaydım doktor, bir süre ortalarda gözükmezdim.
Будь тише воды, ниже травы.
Bela görürsen bile arkanı dön ve git.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Annem, yaşı küçük bir kızı baştan çıkarmak suçundan başının derde girmemesi ve öğretmenliğe devam edebilmen için sessiz kalmanı söyledi. Değil mi?
И будь тише воды ниже травы, понятно?
Ve çıt çıkarmadan bekle.
Могу поспорить, нигеры дома ведут себя по-другому, мол, тише воды и ниже травы, блядь. - Только не эти парни.
Eminim ki halkın önünde kıçlarını açan o zenciler evde, karılarının yanında kuzu gibi oluyorlar.
Джон, нам нужно быть тише воды.
John, sessiz olmalıyız.
Я буду тише воды, ниже травы.
Benden yana artık sorunun olmayacak.
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом : дети должны быть тише воды, ниже травы.
Michael Bluth oğlunu bir zamanlar çocuklar ne görülmeli ne de duyulmalı ilkesiyle ünlenen saygın bir kurum olan Milford Okulu'na alınması için görüşmeye götürüyordu.
Бастер настолько преуспел в искусстве быть тише воды, ниже травы, что оставался в школе незамеченным ещё два семестра после выпускного.
Buster ne görülmeli ne de duyulmalı konusunda o kadar iyiydi ki mezun olması gereken dönemden sonra 2 dönem boyunca daha fark edilmeden okulda kaldı.
Буду тише воды ниже травы.
Ne görüleceğim ne de duyulacağım.
Плесни мне виски со льдом и содой - сейчас разом стану тише воды!
Bana buzlu bir viski hazırla. Sarhoş olacağım.
Будь тише воды, ниже ТРАВЫ!
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
Сидите тише воды. И помните :
Beladan uzak durun ve unutmayın.
Вы точно имеете право вести себя тише воды, ниже травы..... пока формально не окажетесь в заключении.
Tek hakkınız, resmi olarak tutuklanana kadar oturup beklemek.
Мы будем тише воды... тише шторма уж точно.
Biz de sakin olabiliriz... Kasırgaya nazaran.
Нам нужно быть тише воды.
Silik bir karakter çizmek mecburiyetindeyiz.
Я могу быть тише воды, ниже травы.
Gerçekten kaybolabilirim.
Во избежание любых там подробных объяснений держитесь подальше от радаров Компании - вы должны быть ниже травы и тише воды.
Bu durumun ortaya çıkmaması için Şirket'in radarından uzak durun boynunuz bükük, kulağınız açık olsun.
И я не хотел бы, чтобы что-нибудь испортило вечер... стань тише воды...
Ve ben hiçbir şeyin gecenin seyrini bozmasını istemiyorum.
Да, будем тише воды, ниже травы.
Kilise fareleri kadar sessiz olacağız.
Тише воды, туда и обратно.
Kilise fareleri gibi, gir ve çık.
Тогда сидите тише воды, ниже травы!
Hareketlerine dikkat et, sorun çıkarma.
Да я уже сто лет, как тише воды, ниже травы.
Yıllardır bir vukuatım yok.
Лучше держись тише воды и ниже травы.
Burnunu çok kaldırmasan iyi olur.
Придти и уйти, тише воды - ниже травы.
Gizlice girip çıkmak. Ayak ucuna basarak.
Мы должны быть тише воды, ниже травы.
Ortalıkta gözükmemeliyiz. Burası 1505.
Я должен быть тише воды
Bu işlere ara vermem gerek.
Пообещал, что будет тише воды, ниже травы.
Bana ölü biri gibi olacağını ve sessizce yaşayacağını söyledi.
Сиди тише воды, ниже травы.
Başın eğik ve ağzın kapalı olursa.
Я буду сидеть тише воды, ниже травы, а вы выясните, что он задумал.
Burada kalıp sessiz duracağım, siz de bu işi çözmeye bakın.
Тише воды и ниже травы я стараюсь жить Все свои дни
Günlerdir sessizce gölgede beklemekteyim.
- Сиди ниже травы, тише воды.
- Sakin kal ve dikkat çekme.
При сэре Халлэме она - тише воды ниже травы, а когда его нет дома - вполне бодра.
Sör Hallam'ın yanında sessiz, ama o dışarı çıkınca neşeli oluyor.
Держись тише воды, ниже травы.
Anladın mı? Fazla dikkat çekme.
Это потому что ты была тише воды, ниже травы.
Çünkü sıkıcının tekiydin de ondan.
- Тише воды.
- Çıtım bile çıkmıyor.
Я буду тише воды, ниже травы.
Bir fare kadar sessiz olurum.
Тише воды, ниже травы, понял?
Bir fareden daha sessiz olacaksın, anladın mı?
Но в любом случае, к тому времени Арндт был тише воды, ниже травы.
Neyse, ondan sonra da Arndt ortada görünmemiş bir daha.
И хочет, чтобы все были тише воды, ниже травы.
Kimsenin dikkat çekmesini istemiyor.
Тише воды, ниже травы.
- Dikkat çekmemek için.
- Тише воды, ниже травы.
- Bir kilise faresi kadar sessiz.
Я не хочу потерять работу, поэтому я буду ниже травы, тише воды.
İşimi kaybetmek istemiyorum, yani mümkün olduğunca sorun çıkarmayacağım.
И тише воды.
Dilsiz uslu bir çocuk.
Все тише воды.
Herkes saklanıyor.
Как работает план быть тише воды, ниже травы, Ваше Высочество.
Gözlerden uzak kalma planı nasıl gidiyor, Majesteleri?
Так что мы трое будем тише воды и ниже травы пока не решим, куда поедем.
Nereye gideceğimizi bulana kadar üçümüz kendi halimizde takılacağız.
Но я не могу быть тише воды.
Bu mümkün değil.
Будь тише воды Кэти - выживешь.
Pekâlâ, Katie. Uslu durursan, yaşarsın.
- Тише воды.
- Dışarı adım atmadı.