Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Той

Той перевод на турецкий

587,647 параллельный перевод
И сыр был какой-то не такой... Эй, послушайте.
Demek istediğim, peynirin hepsi yanlıştı...
В этом есть какой-то скрытый смысл, типа параллели между цыплёнком и, ну, может... моим отцом. Ну, я не знаю...
Bilmiyorum, daha derin bir anlamı var.
Травмы указывают на то, что его сбила машина.
- Yaralanmalar bir aracın çarptığını gösteriyor. - Mm-hmm.
Раздаёшь поручения, которые кто-то уже успел выполнить.
Bir kişiye emir vermek Zaten emirlerini yerine getiren.
Если кто-то спросит, всё так и было.
Kimse sorarsa, oraya geldiğimizde böyle oldu.
Мы... встречатились где-то с месяц.
Yaklaşık bir aylığına çıkıyorduk.
Вы думаете, его кто-то убил.
Birinin onu öldürdüğünü düşünüyorsun.
Думаете, я встречалась с парнем, которого кто-то мог бы захотеть убить?
Yani ben bu adamla çıkıyordum Biri öldürmek istiyor mu?
Судя по снимкам, кого-то навязчивого.
Uh, şey, fotoğraflara dayanarak, Müdahaleci biri.
Просто делай то, что должен.
Sadece başla.
У вас уже кто-то есть?
Zaten birisin var mı?
Думаю то, как он угрожал убить её.
Sanırım onu öldürmek için böyle tehdit etti.
- Это какой-то Тасманский дьявол!
- RIGGS : O Tasmanian Devil'dir!
А теперь я узнаю, что у тебя есть преследователь, и на кого-то уже напали.
Şimdi, bir takipçiniz olduğunu öğreniyorum. Ve biri saldırıya uğradı.
Не, не, не, кого-то уже убили.
Oh, hayır, hayır, hayır, birisi öldürüldü.
Тебя волнует не преследователь, тебя волнует то, что я встречаюсь?
Bir takipçiniz olsun diye endişelenmiyorsunuz. Tanıştığımdan mı korkuyorsun?
Я что-то не припоминаю, как учила эту девулю водить, а ты?
O kıza nasıl araba kullanacağını hatırlamıyorum, değil mi?
Что не проходит, так это то, что ты начинаешь смотреть на всех так, словно они должны причинить тебе боль.
Uzak durmayan şey, herkese nasıl bakmaya başladığındır. Sanki sadece sana zarar vermelerini bekliyormuşsun gibi.
Немало времени ушло на то, чтобы всё забыть и снова начать встречаться.
O kafa alanından kurtulmak bana biraz zaman aldı, Önce bile çıkmayı düşünmeden önce.
То ты попытаешься заставить его ревновать.
O halde onu kıskançlaştırmaya çalışıyorsunuz.
То, что ты спас мне жизнь, не разрешает тебе читать мои записи.
Sadece hayatımı kurtardığın için Dosyalarımı okuman için size izin vermiyor.
То, что ты сделал...
Ne yaptın...
а, ну, знаете, вылез как можно повыше, типа на балкон или крышу, или что-то вроде того и просто...
Bilirsiniz, demek istediğim, bilirsiniz, Balkon veya çatı gibi Ya da bir şey...
В лесу что-то есть, Косима.
Ormanda bir şey var, Cosima.
Нет. Что-то не так.
Yolunda olmayan şeyler var.
Послушай. Меня не радует то, что я делю тебя с Рейчел, а ты еще и усугубляешь все,
Dinle, seni Rachel ile paylaştığım için mutlu değilim ve benimle konuşmadığın zaman...
Нам нужен какой - то рычаг давления, какой - то...
Elimizde bir koz olması lazım...
Нам нужно хоть что - то,
Her şeye ihtiyacımız var...
Продолжайте копать по П.Т. Должны быть какие-то упоминания о нём за последние 100 лет.
PT'yi araştırmaya devam edin. Onunla ilgili son yüzyıl içerisinde mutlaka bazı kayıtlar olmalı.
- Ты хочешь кого-то грабануть. - Ты тоже это делала.
- Birisini gözetliyorsun.
Хочешь поговорить об этом где-то в другом месте?
Başka bir yerde konuşmak mı istiyorsun?
Они говорят, что в лесу что-то есть, вы что-то видели?
Ormanda bir şey olduğunu söylediler, gördünüz mü onu?
Что-то вроде этого?
O tarz bir şey mi?
Она ведёт себя.. глупо, и она злится на меня за то, что я навещаю Рейчел.
Aptal gibi davranıyor ve Rachel'ı ziyaret ettiğim için bana kızıyor.
Я не могу дать Кире то, что она хочет.
Kira'nın istediği şeyi veremem.
Я знаю, он где-то здесь!
Onun dışarıda bir yerlerde olduğunu biliyorum!
Но мы-то уже здесь.
Şu anda buradayız.
Думаю, это будет хоть что-то, раз уж мы здесь.
Bu işe yarayabilir, galiba. Burada olduğumuza göre.
Вообще-то это она.
- Kadın aslında.
- мы нашли кого-то другого.
- Başka birisini bulduk.
То, где он живет?
O burada mı yaşıyor?
Ну, наконец-то!
- Sonunda!
Это как-то связано с этим.
Ve bunun, onlarla bir ilgisi var.
Это может быть как-то связано с твоими генами.
Bu aslında senin genlerinle alakalı bir şey olabilir.
В этих лесах что-то есть, Косима.
Ormanda bir şey var, Cosima.
Весь твой тяжёлый труд наконец-то приносит плоды.
Sıkı çalışmaların sonunda sonuç veriyor.
Если кто и заслуживает прививку Косимы, то это ты.
Cosima'nın aşısını hakeden birisi varsa bu kesinlikle sensin.
Могла ли ты предвидеть, что он закончит похороненным в каком-то непонятном старом гараже?
Onun herhangi bir garajın altında gömülü olacağını önceden tahmin edebilir miydin?
Кира, если ты можешь объяснить то, что чувствуешь, то я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать о всех этих взрослых делишках.
Kira, bu bağ hakkında bildiğin şeyleri bana öğretebilirsen o zaman bilmek istediğin yaptığımız tüm o yetişkin işlerini sana anlatırım.
То есть, это недавние проекты?
Son zamanlarda olan şeyler bunlar mı?
Он проводил опыты над кем-то в этом доме.
Evde başka birinin üzerinde deney yapıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]