Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Толстого

Толстого перевод на турецкий

196 параллельный перевод
Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа.
Sonra da Wynant'ın cesedini alıp başka bir adamın giysileriyle gömdü şişman bir adamın giysileriyle, bizi yanlış yöne sevk etmek için.
Она будет у неё в томике "Анны Карениной" Толстого,..
Karanfili, Tolstoy'un Anna Karenina kitabında ayraç olarak kullanacak.
Я вижу, вы читаете "Анну Каренину" Толстого?
Gördüğüm kadarıyla Tolstoy'un Anna Karenina romanını okuyorsunuz.
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Sadece Tolstoy'un Anna Karenina kitabının bir nüshasını isteyin. Sonra da Siletsky'nin resmini kitabın 105. sayfasına koyun. - Anlaşıldı mı?
Нет ли у вас "Анны Карениной" Толстого?
Tolstoy'un Anna Karenina kitabı var mı?
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
Zaten incindim o büyük şişman kanişi taşımaktan.
За самого толстого японского борца сумо.
320 kiloluk Japon güreşçiyle evlendir.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Tolstoy'un genel olarak insan türünü sevmek yolundaki ıstıraplarını unuttun mu?
Ты все еще рецензируешь письма Толстого?
Hala Tolstoy'un mektularını mı eleştiriyorsun?
Ищите себе другого Толстого.
O zaman Tolstoy'u oynayamayacağım.
Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию?
Tolstoy'u, Pushkin'i... ve böylece Rusy'yı anlayabileceğiz?
Ну отлично. Плеваться в толстого парня. Просто замечательно.
Aferin sana, şişko çocuğun üstüne tükür bakalım.
Верн, ты так драпал, что похож был на того толстого парня в "Эбботе и Костелло", когда он увидел мумию.
O kadar korkmuştun ki, tıpkı mumyayla karşılaşan Abbott'la Costello'ya benziyordun.
Видел я толстого мужика.
Şişman bir adam görmüştüm.
- Анну Каренину Толстого.
- Tolstoy'un Anna Karenina'sını.
Мяч превращается в толстого лысого парня.
Top kel ve şişman birine dönüştü.
И берегись толстого Вилли!
Şişko Willie'ye de dikkat et!
Я из времени Луи Шестого Толстого.
Ben altıncı Louis zamanından geliyorum.
Пойдем, моя Беатрис. Мне очень нужно, чтобы ты мне дала урок по истории королевства со времен Луи Vl Толстого.
Lütfen Béatrice, şişman Louis'den bu yana krallığın nasıl değiştiğinden bahset.
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Baba, biliyorum, cesaretin kırıldı... -... ama lütfen dünyayı yağlı kıçından mahrum bırakma.
Строчку взяли у Толстого.
Tolstoy'dan almışlar.
Женщину года из толстого журнала...
Time dergisinin yılın kadını seçtiğini mi?
А где мне достать толстого мужика и пушечное ядро?
Şişman bir adam ve gülleyi nereden bulacağım?
От ареста и еще больших бед Толстого спасло то, что он единственный, кто пел партию Фигаро.
Cezayı gösteri sonrasına ertelemeye ikna edebilmiş. Çünkü Figaro'yu tek söyleyebilen öğrenci oymuş.
Толстого с другими юнкерами даже отпустили домой. Так было заведено в училище накануне спектаклей. Невероятно!
Tolstoy'un diğer öğrencilerle birlikte gösteri öncesi iznini kullanmasına izin vermiş.
- Толстого отправляют по этапу!
- Tolstoy gönderiliyor.
Он сказал, что Толстого отправляют по этапу и нужно прийти на вокзал.
Tolstoy gönderiliyormuş ve tren garına gidip onu görmeliymişsin.
Я выслушаю толстого Санту после обеда... то есть мистера Маллори.
Yani, Bay Mallory'yi.
Про Толстого никто ничего не знает, Ти.
Koca adam hakkında sokakta kimsede bilgi yok.
Сейчас вопрос для Доминика, Толстого, Алана и Билла.
Bu soru Dom, şişman Alan ve Bill'e.
А, Толстого?
Tolstoy?
Быстро привези сюда этого толстого кретина.
O şişkoyu hemen buraya getir.
- Разве могла она полюбить кого-то большого, толстого...
- Böyle güzel bir kadın, benim gibi şişko birini sevebilir mi?
Ты, наверное, читал только Толстого и всякое такое.
Muhtemelen Tolstoy tarzı şeyler okumak zorunda kalmışsındır.
Получение толстого конверта означало, что ты принят. Если конверт был тонким, - ты провалился.
Dosyama baktın mı?
Я написал Большого Толстого Лжеца.
Seni Koca Yalancı'yı yazmıştım.
Похоже, тебе нужна большая идея для Большого Толстого Лжеца, верно?
Seni Koca Yalancı için iyi bir fikir bulman gerekiyor galiba.
Так ты хочешь сказать, что этот мальчик и написал Большого Толстого Лжеца?
Yani Seni Koca Yalancı'yı bu çocuk mu yazdı?
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Evlat... yemin ederim... eğer beni bu durumdan kurtarırsan... babanı arayıp Seni Koca Yalancı'yı... Erin Brockovich'i, hatta Saving Private Ryan'ı bile senin yazdığını söylerim.
И благослови Господь Большого Толстого Лжеца!
Tanrı Seni Koca Yalancı'yı korusun!
Я украл рассказ Джейсона Шефарда и снимаю по нему Большого Толстого Лжеца!
Jason Shepherd'ın ödevini çaldım ve onu Seni Koca Yalancı'ya dönüştürdüm!
Все так говорят, а на прошлой неделе толстого Юсси убили.
Hep bunu söylerler, ama geçen hafta İri Yussi burada mermiyi yedi.
О, как будто ты бы не нанял толстого парня?
Kilolu birini işe almaz mıydın?
При всех прочих равных, я бы нанял толстого.
Aynı durumda şişman bir adamı ben de işe alırdım.
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды.
- Her ne ise. Yakında bitse iyi olur çünkü olgun, sorumluluk sahibi Pacey çok sıkıcı bir herif.
В Толстого борова?
Bütün Domuz?
Если хочешь увидеть толстого, можешь посмотреть на мою задницу.
Yağ görmek istersen sana kıçımı gösterebilirim.
Так. Все, хватит. И помните, толстого прикончить, а Руби ко мне.
Güzel onları durdurun, diğerinden kurtulun ve Ruby'i geri getirin.
Видел эпизод Джерри Спрингера. "Джерри Спрингер спасает самого толстого человека на Земле".
Jerry Springer'ın dünyanın en şişman adamını kurtardığı bölümü izlediniz mi?
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
LEO TOLSTOY'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
Люблю тебя толстого, лысого, богатого, бедного...
Çünkü seni seviyorum. Seni şişman, kel, paralı, parasız, nasıl olursan ol seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]