Торговый перевод на турецкий
641 параллельный перевод
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Farmers and Merchants : 160 bin.
Ты не детектив, ты торговый автомат.
Sen detektif değilsin, kumar makinesisin.
Кто-то обчистил офисный торговый автомат.
Birileri ofisteki makineyi boşaltmış.
А Вы, неплохой торговый посредник.
Sen de işinde kötü sayılmazsın.
- Торговый флот?
Serkeşler!
Королевским приказом у нас есть торговый путь.
Ticaret yolu bizim. Kral antlaşmayla garanti etti.
Его отчислили с пятого курса. Он пошел в торговый флот.
Beşinci sınıfta ayrılmıştı.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс.
Sizlere önerim, özellikle... sahtekarlık durumlarının esas metnine ve... ticaret kanununa ağırlık vermenizdir.
А вот и твой торговый агент.
İşte senin satıcı.
Ты сказала что едешь через торговый центр.
- Ben aşağıya gidiyorum, dediniz sanmıştım. - Evet, aslında ben...
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyrulur duyrulmaz...
Снова торговый треугольник.
Ticaret Üçgeni başlıyor.
А не в торговый центр в Джерси наблюдая как их друзья пытаются найти самый дешевый в мире кондиционер.
Jersey'de bir alışveriş merkezinde arkadaşlarının, Dünya'nın en ucuz klimasını aramasını izlemiyorlar.
"Торговый центр."
"Merchandise Mart."
Давайте перед вечеринкой съездим в торговый центр в Линбруке.
Partiden önce Lynbrook'a alışveriş merkezine gidelim hadi.
Ненавижу этот торговый центр.
Bu alışveriş merkezinden nefret ediyorum.
В обмен досай получат очень справедливый торговый пакет.
Karşılığında, Dosiler aynı değere sahip olduğunu düşündüğüm malzemeler alacaklar.
Возможно, это какой-то планетарный союз или торговый консорциум.
Belki gezegenler arası ittifak veya ticari konsorsiyumdur.
Значит, торговый агент компании "Чюлис"?
- Chewlies sakızının satış temsilcisi misin?
Ходил по этому району у пляжа, торговый район.
Marina mahallesinde yürüyüş yapıyorum. Bir alışveriş muhiti.
Его перевели в торговый отдел, он неплохо справляется.
Gayet iyi işini yapıyor. Hayır, McClanahan olmaz.
Дайдра - торговый представитель Радиант Косметикс.
Deidre, Radiant Cosmetics'de satış temsilcisi.
Торговый представитель - слишком банально.
"Satış temsilcisi" kulağa kaba geliyor.
Он строил торговый центр, который рухнул. Много людей погибло.
Batan ve pek çok kişiye mezar olan bir geminin yapımından sorumluydu.
Красный сектор - торговый....
Kırmızı bölge ticarî- -
Теперь, если вам нужен поставщик провизии, я буду счастлив одолжить вам репликатор, который я только что получил от... 8 месяцев назад вы помогли Нагусу заключить торговый договор с народом каримма на поставку вина из туленики, помнится.
Eğer yiyecek tedarikçisine ihtiyacın varsa,... yeni aldığım çoğaltıcıyı ödünç vermekten mutluluk duyarım. Sekiz ay önce, Karemmalar'la ticaret anlaşması yapmak için Nagus'a yardım ettin. Sanırım, tula çileği şarabıydı.
- Нет, он, типа, торговый представитель.
- Hayır, bir tür temsilcim gibi.
— Торговый флот?
Lostromo mu?
Мы - торговый, транзитный и, финансовый центр.
Biz bir seyahat, ticaret ve finans merkeziyiz.
Мне вспоминается историю, которую ты мне не так давно рассказала о молодой девушке из Висконсина, которая отчаянно хотела, чтобы её мама отвезла её в Чикаго, чтобы посмотреть, как Бобби Шерман открывает торговый центр.
Bana Wisconsin'de yaşayan bir kızın hikâyesini anlatmıştın. Annesine onu Chicago'ya, Bobby Sherman'ın alışveriş merkezi açılışına götürmesi için yalvarıyormuş.
Теперь это торговый путь для контрабанды
Şimdi orası kaçakçılığın ticari rotası
Это вроде как мой торговый знак.
Bu benim marka işaretim gibi bir şey.
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyurulur duyurulmaz...
- Да, он. На его месте хотят построить торговый центр.
Onun yerine alışveriş merkezi yapılacakmış.
Здесь есть торговый автомат.
Orada yiyecek makinesi var.
Как, по-вашему, торговый наместник ответит на требования канцлера?
Sizce vali şansölyenin isteklerine karşı nasıl bir tepki verecek?
Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился.
Gezegenimiz üzerindeki ticari boykotunuz sona erdi.
"Уорнер Бразерс" могут заявить о нарушении прав на их торговый знак.
Haklılar. Belki de Warner Bros. telif davası açar.
Линдси, как насчёт того, чтобы сходить в торговый центр за новой одеждой?
Lindsay, alışveriş merkezine gidip giyecek yeni bir şeyler almaya ne dersin?
На самом деле, это разукрашенный торговый центр.
Aslında abartılı bir alışveriş merkezidir.
Я имею в виду, что это не просто торговый центр.
Sadece alışveriş merkezi olmadığını söylededim.
Просто отвези меня в торговый центр.
Pekala, beni alışveriş merkezine götür.
Будь то даже торговый корабль.
Bir ödül avcısı gemisi ile karşılaşabiliriz.
В двух милях от меня есть торговый центр.
Alışveriş merkezi. Evimden sadece iki mil uzakta.
Думаю, торговый автомат в "Bergen's" на втором месте.
Bergan'daki yiyecek-Içecek otomatı ise ikinci gelir.
Мы едем в торговый центр.
Daphne'yi almaya geldim.
Хорошо, встретимся после уроков, и пойдем в торговый центр.
Okuldan sonra kapının önünde buluşur alışveriş merkezine gideriz.
Через торговый центр.
Aşağısına.
Да. Торговый центр.
Alışveriş merkezi.
Не хочешь поехать с нами в торговый центр?
- Bizimle gelmek ister misin?
А ты не человек, а торговый агент.
Pazarlama temsilcisisindir.