Трезв перевод на турецкий
209 параллельный перевод
Я совершенно трезв.
Tamamen ayığım.
Он был трезв и в форме, когда я выпустил его.
Onu dışarı saldığımda ayıktı ve gücü oyun için yeterliydi.
Я достаточно трезв.
Kafam yerinde.
Я трезв.
Gayet ayığım.
ѕоговорим, когда ты будешь более пь € н или более трезв.
Ondan yine bahsedeceğiz, daha sarhoş ya da daha ayık olduğunda.
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Kim aynı anda bilge, şaşkın sakin, öfkeli sadık, hem de tarafsız olabilir? Kimse!
Отстань от меня, я трезв. Внизу погреб и баня.
İndir beni, ayığım ben.
Я трезв! Мы убьём стремление к собственности.
Mülkiyet arzusunu yok edeceğiz.
Кое-кто не трезв.
Birileri bunu yapamıyor.
" ерез 10 минут... он будет трезв как св € щенник на воскресной мессе.
10 dakika sonra pazar vaazına hazırlanan bir papaz kadar ayık olur.
Если вы не трезв, вы принимаете ваши шансы.
Ayık olmazsan, şansını zorluyorsun demektir.
Том, замок нас ждет! Ты трезв?
Kale bizi çağırıyor Tom.
Когда он трезв, он великолепен.
Sakin ol. Ayık olduğu zamanlarda bir harikadır.
Он сказал что он был, "Трезв."
Onun "ayık" olduğunu söyledi.
Я в жизни не был более трезв.
Ama hiç öyle ayık olmamıştım.
Я бы был трезв в такой момент, если бы был на твоем месте, чтобы хорошо следить за своими новыми друзьями.
Bilirsin yerinde olsam bu aralar fazla kafa yapmazdım, böylece gözüm hep yeni dostlarımın üzerinde olurdu.
Нет, я трезв как стекло!
Hayır, değilim!
Ты же в стельку трезв!
Zil zurna sarhoşsun!
я не трезв.
Ayık değilim.!
Я трезв как вода.
Kafam yerimde benim.
Но завтра утром я буду трезв а ты... ты все еще будешь прекрасна.
Ve yarın sabah, ayılmış olacağım ama sen hala güzel olacaksın.
Я, мм, ровно 17 часов и 5 минут трезв.
Ayrıca 17 saat ve 5 dakikadır ayığım.
Я трезв как стёклышко!
Ben sarhoş..... değilim!
Нет, я не пьян, я совершенно трезв.
Sarhoş değilim. Tamamen ayığım.
А если он трезв?
Ayıksa ne olacak?
Он отвратителен по утрам, когда трезв, и еще отвратительнее днем, когда пьян!
Sabahları sarhoş olmadığında akşamlarıysa sarhoş olduğunda çekilmez biri.
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
Kafan açıkken, bulunduğun yerde ve şu andayken ne olacak, bilemezsin.
Абсолютно трезв.
Taş kadar ayıktın.
Полностью сосредоточен и трезв.
Bütünüyle konsantre ve tamamen ayık olarak.
Ты даже когда трезв, спишь с неподходящими женщинами.
Sen de ayık olduğunda gidip saçmasapan kadınlarla yatarsın.
Кто достаточно трезв чтобы везти?
Kim arabayı kullanacak kadar az içti?
Ваш отец уже трезв 50 дней.
Baban 50 gündür alkol almıyor.
А раз я знаю, что пьян, значит, на самом деле я трезв!
Sarhoşluğumun farkında olmam, hâlâ ayık olduğumu gösterir.
Я трезв, пусть даже в голове у меня кружится, как в калейдоскопе.
Kafamda bölük pörçük bir şeyler olsa da hâlâ ayığım.
Я был трезв - Это твоя подруга?
- Bu mu arkadaşın?
Благодаря их замечательной программе среди нас есть студент, который сегодня чист и трезв... по крайней мере, пока.
Mükemmel programları sayesinde şu an içimizde de bulunan bir öğrenci ayık. En azından şimdilik.
Ты должен быть трезв.
Ayılmalısın!
Потому что ты побрился не означает что ты чист и трезв.
Sırf tıraş oldun diye, ayılıp temizlendiğini zannetme.
И ты должен быть трезв!
Ayrıca ayık gelmek zorundasın!
Трезв по-американски или по-ирландски?
Amerikalı gibi ayık mı? Yoksa İrlandalı gibi mi?
Трезв на 0,08. ( промилле ) 0,15.
80 promil. 150!
Это первое, о чем я спросил. Он в порядке, трезв как стёклышко.
Ben de sordum değilmiş.
Не беспокойся! - Как я узнаю, что тебя грызёт, если ты трезв, как стекло?
Kafandakileri uğraşmadan nasıl öğrenebilirim?
Кенч, я обязана тебя спросить трезв ли ты достаточно для провердения операции?
Kenchy, bunu yapabilecek kadar ayık olup olmadığını sormak için kendimi zorunlu hissediyorum.
Ты уже трезв?
Hala ayık mısın?
Чист и трезв.
Uyuşturucu ve içki kullanmıyor.
Надеюсь, хоть пилот трезв.
Umarım pilot daha ayıktır.
Он был совершенно трезв.
Sakin ve sessizdi.
Если кто-нибудь из них достаточно трезв.
- Çok ayyaş değilse.
- И ты трезв.
- Kapıdaki kilitlerin yardımı oluyor.
А этот старый "Хупер"... был трезв как священник.
Esrar içmişler.